Tuesday, January 28, 2020

Praveshika/பிரவேசிகா / தமிழ் பொழில் - I இடம் சுட்டிக் பொருள் விளக்கம் தருக.


பிரவேசிகா 
இடம் சுட்டிக் பொருள் விளக்கம் தருக.

2.திருக்குறள் 

நட்பு ஆராய்தல்

1. ஆய்ந்தாய்ந்து கொள்ளாதான் கேண்மை கடைமுறை - தாது
சாம் துயரம் தரும்

இடம் :
இக்குறள் "நட்பு ஆராய்தல்" என்னும் அதிகாரத்தில் இடம் பெற்றுள்ளது.

பொருள் :
ஒருவரின் செயல்களை மீண்டும் மீண்டும் ஆராய்ச்சி செய்து பார்த்து நல்லவர் எனில் நட்பு கொள்ள வேண்டும். தீயவர்
எனில் விலகவேண்டும். ஒருவேளை ஆராயாமல் யாருடனாவது நட்பு கொண்டால் அந்த நட்பே ஒருவனது சாவுக்கு
காரணமாகிவிடும்.



2. "முகநக நட்பது நட்பன்று நெஞ்சத்து
அகம்நக நட்பது நட்பு"

இடம்: -
 இக்குறள் 'நட்பு என்னும் அதிகாரத்தில் இடம் பெற்றுள்ளது.

பொருள்:-
ஒருவரை பார்க்கும் போது முகம் மலர்வது மட்டுமே நட்பு கிடையாது. அவரைப் பார்த்தபோது உள்ளமும்
மலரவேண்டும்.
அதே மலர்ச்சியுடன்
உறவாட வேண்டும். இதுவே

உண்மையான நட்பாகும்.

3. புறநானூறு

(அ). பாரி ஒருவனும் அல்லன்
மாரியும் உண்டு ஈண்டு 
             உலகுபுரப் பதுவே.

இடம்:-
 கபிலரும் பாரியும் உயிர் நண்பர்கள் பாரி கபிலர் தான்
அரண்மனையில் வைத்து ஆதரித்தான் கபிலர் பாரியின் ஈகைக் சிறப்பைக் கண்டு வியந்து

பாரி ஒருவனும் அல்லன்
மாரியும் உண்டு எண்டு உலகுபுரப் பதுவே"
என்று பாடினார்.

பொருள் விளக்கம்: - தன்ளை நாடி வந்தவர்களுக்கெல்லாம் பாரி
வாரி வாரிப் பரிசு வழங்கினார். அதனால் புலவர்கள் "பாரி, பாரி
என்று ஒருவனையே புகழ்கிறார்கள்.
உலகத்தைக் காப்பதற்குப் பாரி
ஒருவன் மட்டுமல்லன், மாரி (மழை)யும் உள்ளது என்று கபிலர்
கூறுகின்றார்.



(ஆ) ஆடினர் பாடினர் செலினே
நாடும் குன்றும் ஒருங்கு ஈயுமே,

இடம் - மூவேந்தர்கள் பாரியின் பறம்பு மலையை கைப்பற்று
முற்றுகையிட்டனர். கபிலர் அவர்களைப் பார்த்து அவர்கள்
படைகொண்டு பாரியை வெல்ல முடியாது.

"ஆடினர் பாடினர், செலினே
நாடும் குன்றும் ஒருங்கு ஈயுமே"
என்று கூறுகிறார்.

பொருள் விளக்கம் :
பாரி போர்த்திறம் மிக்கவன். அவனைப் படைகொண்டு வெல்ல முடியாது. யாழிசையின் விறலியர்
தொடர்ந்துவர ஆடியும் பாடியும் சென்றால் அவன் தன் பறம்பு
மலையையும் நாட்டையும் ஒன்றாகவே உங்களுக்கு வழங்கி
விடுவான்" என்று கபிலர் மூவேந்தர்களிடம் கூறினார்.

(இ) யாமும் பாரியும் உளமே
         குன்றும் உண்டுநீர் பாடினர்            செலினே

இடம் :
கபிலர் மூவேந்தர்களைப் பார்த்து "பகைவரை எதிர்த்து தாக்கிக் கொல்லும் படிகளை உடைய நீங்கள் மூவரும் சேர்ந்து போரிட்டாலும் பறம்பு மலையை கைப்பற்ற முடியாது. பறம்பு
மலையைச் சார்ந்த முத்தாறு ஊர்களையும் பரிசிலர் பாடிப் பரிசாகப்பெற்றுச் சென்றுவிட்டனர். இப்போது,

"யாமும் பாரியும் உளமே குன்றும் உண்டுநீர் பாடினர் செலினே

என்று கூறுகிறார்.

பொருள் விளக்கம் -
 பாரியின் மலையையும் நாட்டையும் போரினால் கைப்பற்ற முடியாது. பாரியைப் புகழ்ந்து பாடிய பரிசிலர்க்கு அவன் தன் முந்நூறு ஊடர்களையும் பரிசாக வழங்கி விட்டான். இனி நீங்கள் பாடி வந்தால் உங்களுக்கு வழங்குவதற்கு யாமும், பாரியும், பறம்பு மலையும் மட்டுமே இருக்கின்றோம்" எனக்
கபிலர் கூறினார்.

4. கம்ப ராமாயணம்

பால காண்டம்
கையடைப் படலம்

(அ) அரசெய்தி இருந்தபயன் எய்தினான் மற்று
இனிச்செய்வது அருளுக


இடம் : கௌசிக முனிவர் தசரதனுடைய பெருமையை எடுத்துச் சொல்லி அவரைப் புகழ்ந்தான்,
அவரது புகழுரையைக் கேட்ட
தசரதன் மகிழ்ச்சிக் கடலில் மூழ்கி இரு கரங்களைக் கூப்பி அவரை
வணங்கி,

"அரசெய்தி இருந்தபயன் எய்தினன்மற்று
இனிச்செய்வது அருளுக"
என்று கூறினான்.
பொருள் விளக்கம் : கௌசிக முனிவரின் புகழுரையைக் கேட்ட
தனா தன் அவரை வணங்கி, "முனிவரே! அடியேன் அறுபதினாயிரம்
ஆண்டுகள் அரசு புரிந்த பயன் இன்று அடைந்தேன். இனி
அடியேன் செய்ய வேண்டிய செயலைச் சொல்லுங்கள்" என்று
கூறினான்.

(ஆ) நின்சிறுவர்
நால்வரினும் கரிய செம்மல்
ஒருவனைத் தந்திடுதி.

இடம் :
தசரதன் தான் செய்ய வேண்டிய செயலைச் சொல்லுமாறு
கௌசிக முனிவரிடம் கேட்டான். அப்போது அவர் தனது தவத்தை
இடையூறில்லாமல் செய்ய

..............நின்சிறுவர் நால்வரினும் கரிய செம்மல் ஒருவனைத் தந்திடுதி. என்று கூறினார்.

பொருள் விளக்கம் :
கௌசிக முனிவர் காட்டில் தான் செய்யும் தவத்திற்கு அரக்கர்கள் இடையூறு செய்யாதபடி காப்பதற்குத்

தசரதனுடைய நான் மக்களால் கருநிறம் பொருந்திய தலைவனாகிய  இராமனைத் தம்முடன் அனுப்புமாறு கேட்டார்.




(இ)"கண்ணிலான் பெற்றிழந்தால் என உழந்தான்
கடுந்துயரம் காரவேலன்"

இடம் :
இவ்வரிகள் கம்பராமாயணம் பால காண்டத்தின் கையடைப் படலத்தில் இடம் பெற்றுள்ளன. தசரதனுக்கு ராமன் மீது மிகுந்த பாசம் இருந்தது. விசுவாமித்திரர் இராட்சதர்களின் போரிட ராமனை அனுப்பும்படி தசரதனிடம் வேண்டினார். இதைக் கேட்டதும், தசரதன் திடுக்கிட்டான். அவனது நிலையைக் கம்பர் இவ்வாறு வர்ணித்துள்ளார்.


பொருள் -
பிறந்தது முதல் கண் பார்வை அற்று இருந்தவன் வருத்தப்படுவான். அவனுக்குக் கண் பார்வை கிடைத்தால் அவன்
மகிழ்ச்சி அடைவான். மீண்டும் கண் பார்வை பறிபோனால் முன்னர் அடைந்த துன்பத்தைவிட அதிகத் துன்பம் அடைவான். இதே
நிலைதான் தசரதனுக்கும் ஏற்பட்டது. முதலில் பிள்ளையில்லாமல்
வருந்தினான் தசரதன். பின் புதல்வர்கள் பிறந்தார்கள். அவர்களுள் முத்தவனாகிய ராமன் மீது பற்று வைத்தேன். இப்போது ராமன் இழந்து விடுவோமோ என்ற பயம் வந்ததால் அவன் முன்பை விட அதிக துன்பம் கொண்டான்.


(ஈ) படையூற்றம் இலன் சிறுவன்

இடம் :
கௌசிக முனிவர் தமது தவத்திற்கு இடையூறு
உண்டாகும்படி காக்க இராமனை அனுப்புமாறு தசரதனிடம்
வேண்டினார். அதுகேட்ட தசரதன் இராமனை பிரிய மனமில்லாமல்
வருந்தி,

படையூற்றம் இலன் சிறியன்
என்று கூறினார்.
பொருள் விளக்கம் - கௌசிக முனிவர் இராமனை தம்முடன் !
அனுப்ப வேண்டுமெனக் கேட்க, தசரதன் இராமனைப் பிரிய
மனமில்லாமல் அவளை அனுப்புவதைத் தவிர்க்க விரும்பினான். அதனால் அவர், "இராமன் படைப் பயிற்சி இல்லாதவன். மேலும் !
சிறியவன்" என்று கூறினார்.

(உ)ஐய நின்மகற்கு அளவில் விஞ்சை வந்து
எய்தும் காலமின்று எதிர்த்தது.

இடம் :
கௌசிக முனிவரின் தவத்தைக் காக்க இராமன் வேண்டாமென்றும்,
தானே வருவதாகவும் தசரதன் கூறினான்.
அதுகேட்ட கௌசிகன் கடுஞ்சினம் கொண்டார். அப்போது
தசரதன் குலகுருவாகிய வசிட்டர் தசரதன் பார்த்து

"ஐய நின்மகற்கு அளவில் வஞ்சை வந்து
எய்தும் காலமின்று எதிர்த்தது''
என்று கூறினார்.

பொருள் விளக்கம் :
கௌசிகனின் கோபத்தைக் கண்ட வசிட்டர் தசரதன் நோக்கி, ''அரசே உன் மகன் இராமனுக்குக் கௌசிசு
முனிவரால் அளவற்ற நன்மைகள் உண்டாகும். காலம் இப்பொழுது வந்துள்ளது” என்று சொல்லி இராமனை அனுப்புவற்குத் தசரதனை உடன்படச் செய்தார்.

(ஊ) தந்தை நீதனித் தாயும் நீஇவர்க்கு

இடம் : இராமளைக் கௌசிக முனிவரின் அனுப்புமாறு வசிட்டர்
கூறியதைக் கேட்டுத் தசரதன் இராமனை அழைத்து வரச்
சொன்னான்.  இராமனுடன்
இலக்குவனும் வந்தான்.
அவ்விருவரையும் கௌசிக முனிவரிடம் ஒப்படைத்து

"தந்தை நீதனித் தாயும் நீ இவருக்கு"
என்று கூறினான்.

பொருள் விளக்கம் :
தசரதன் தன் மக்களாகிய இராமனையும்
இலக்குவனையும்
கௌசிக முனிவரிடம் ஒப்படைத்து, "இனி நீங்களே இவர்களுக்குத் தந்தையும் தாயும் ஆவீர்கள்" என்று
கூறினான்.


5. வில்லி பாரதம்

கன்ன பருவம்
பதினேழாம் நாள் போர் சுருக்கம்

(அ) ஈண்டிய வறுமைப் பெருந்துயர் உழந்தேன்
இயைந்த தொன்றிக் கணைத்து அளிப்பாய்.

இடம் : கண்ணன் கர்ணனின் புண்ணியத்தைத் தானமாகப்
பெறவிரும்பி வேதியர் வடிவு கொண்டு கர்ணனை அடைந்தான்.
அவனை நோக்கி,

ஈண்டிய வறுமைப் பெருந்துயர் உழந்தேன்
இயைந்த தொன்றிக் கணைத்து அளிப்பாய்"

என்று கூறினான்.

பொருள் விளக்கம் :
வேதியர் வடிவில் வந்த கண்ணன் தான் மேருமலையில் தவம் செய்ததாகவும், வறுமை என்னும்
பெருந்துன்பத்தை அடைந்ததாகவும்,
தனக்கு வழங்கக் கூடிய ஒரு
பொருளை இப்பொழுதே கொடுக்க வேண்டுமென்றும்

கேட்டான்.

(ஆ) ஒன்றிய படிநின் புண்ணியம் அனைத்தும் உதவுக

இடம் :
வேதியர் வடிவில் வந்த கண்ணன் கர்ணனிடம் தனக்கு வழங்கக் கூடிய ஒரு பொருளை இப்பொழுதே வழங்க
வேண்டுமெனக் கேட்டார். அப்போது கர்ணன் தான் தனம் தரும் பொருளை சொல்லுமாறு கேட்க, ஒன்றிய படி நான் புண்ணியம் அனைத்தும் உதவுக
என்று வேதியர் சொன்னார்.

பொருள் விளக்கம் :
தான் தரத் தகும் பொருள் சொல்லுமாறு கர்ணன் கேட்க, உடனே வேதியர் 'நீ இதுவரை செய்துள்ள புண்ணியம் முழுவதையும் உள்ளபடியே உதவுக" என்று கூறினார்.

(இ) ஓவிலாது யான் செய் புண்ணியம் அனைத்தும்
உதவினேன் கொள்க நீ

இடம் :
வேதியராய் வந்த கண்ணன் கர்ணனிடம் அவன் செய்துள்ள புண்ணியம் முழுவதையும் உள்ளபடியே தருக எனக்
கேட்டான். அப்போது கர்ணன்

"ஓவிலாது யான்செய் புண்ணியம் அனைத்தும்
உதவினேன் கொள்கநீ
என்று கூறினான்.

பொருள் விளக்கம் -
கர்ணனின் புண்ணியங்களை தருமமாகக் கேட்ட வேதியரிடம் வேண்டுவார் வேண்டும் பொருள்களை யெல்லாம் தான் விரும்பிக் கொடுக்கின்ற சமயத்தில் அவர் வரவில்லை யெனினும், தான் செய்துள்ள புண்ணியம் முழுவதையும்
சிறிதும் குறையாமல் அவருக்குக் கொடுப்பதாகவும், அதனை ஏற்றுக் கொள்ளுமாறும் கர்ணன் கூறினான்.

(ஈ) இல்லைஎன் றிரப்போர்க்கு இல்லை என் றுரையா
இதயம்நீ அளித்தருளும்.

இடம் :
அந்தணன் வந்த கண்ணன் தாரை நீர் வார்த்து தானம்
செய்து தருமாறு வேண்டக் கர்ணன் தன் இதயத்திலிருந்து வழிந்த குரு பிறரால் தன் புண்யம் அனைத்தையும் தானம் செய்க
தானம் பெற்ற கண்ணன், கர்ணன் வேண்டும் வரங்கள்
தருவதாகக் க-. I

இல்லைஎன் றிரப்போர்க்கு இல்லை.ன் றுரையா
இதயம் அளித்தருள்
என்று கர்ணன் சொள்ளான்

பொருள் விளக்கம் : கர்ணனின் புண்ணியம் முழுவதையும்
தானமாக பெற்ற கண்ணன், கர்ணன் வேண்டும் வரங்களை
தருவதாகக் கூறினான். அதுகேட்ட கர்ணன், ''தீவினைகளால்
எனக்கு இன்னும் பிறப்பு உண்டானால் ஏழு பிறவிகளிலும்
"இல்லை என்று சொல்லி என்னிடம் யாசித்து வந்தவர்களுக்கு
இல்லையென்று சொல்லாமல் கொடுக்கும் நல்ல மனம்
அளித்தருள் வாயாக" என்று கேட்டான்,

(உ) எத்தனை பிறவி எடுக்கினும் அவற்றுள்
கையும் செல்வமும் எய்தி
முத்தியும் பெறுதி முடிவில்,

இடம் : வேண்டும் வரம் தருவதாகக் கண்ண ன் கூற, தனக்கு
இனிவரும் பிறவிகளிலும் இல்லை யென்று சொல்லாமல்
வழங்கும் நல்ல மனத்தை அருளும்படிக் கர்ணன் வேண்டினால்.
அதுகேட்ட கண்ணன் அவன் மார்புடன் கட்டித் தழுவி,

''எத்தனை பிறவி எடுக்கினும் அவற்றுள்
ஈகையும் செல்வமும் எய்தி
முத்தியும் பெறுதி முடிவில்
என்று கூறினான்.

பொருள் விளக்கம் :
கர்ணனின் வரத்தைக் கேட்ட கண்ணன் மகிழ்ச்சியடைந்து அவனை மார்புடன் கட்டித் தழுவி, ''நீ எத்தளை பிறவி எடுத்தாலும் அப்பிறப்புகளில் தர்மம் செய்தலையும் செல்வத்தையும் அடைந்து இறுதியில் மோட்சத்தையும் பெறுவாய்
என்று வரமளித்தான்.

(ஊ) செருவில் எனது பிரணய தோழற்காகர்
செஞ்சோற்றுக் கடன் கழித்தேன்.

இடம் :
கண்ணனின் விஸ்வரூப தரிசனத்தை கண்டு மகிழ்ந்த
கர்ணன், அதுவரை தான் செய்த செயல்களைச் சொல்லும்போது,
செருவில் எனது பிரனய் தீமிற்காக
செஞ்சோற்றுக் கடன் கழித்தேன்"
என்று கூறினான்.

பொருள் :
கர்ணன் கண்ணனின் விசுவரும்தரிசனம் கண்டு மகிழ்ந்து அவரைப் பலவாறு துதித்தான் .உயிர் போன்ற
எனது துரியோதனனுக்கும்
நண்பன் போர்க்களத்தில் தருமபுத்திரன் முதலான தம்பிகளோடு எதிர்நின்று
சண்டை செய்து செஞ்சோற்றுக் கடன் கழிக்கும் வகையில் எனது
உயிரை ஈந்தேன்" என்று கர்ணன் கூறினான்.


6. திருத்தொண்டர் புராணம்
மெய்ப்பொருள் நாயனார்


5. இடஞ்சுட்டிப் பொருள் விளக்கம் தருக.
(ஆ) இடை தெரிந்து தருள வேண்டும் துயில்கொளும் இறைவன்

இடம் -
முத்தநாதன் பொய்யான சிவனடியார் வேடம் பூண்டு
மெய்ப்பொருள் நாயனாரின் அரண்மனைக்குள் புகுந்தான்.
கடைசியில் நாயனார் உறங்கும் அறையை நெருங்கினான். அங்கே
காவலிருந்த தத்தன் என்னும் மெய்க் காவலன் " இடைதெரிந் தருள வேண்டும் துயில் கொளும் இறைவன் என்று சொல்லி
முத்ததாதனைத் தடுத்தான்.

பொருள் விளக்கம் :
சிவனடியார் வேடம் பூண்ட முத்தநாதன் மெய்ப்பொருள் நாயனார் துயில்கொள்ளும் அறையை அடைந்தான் அங்குக் காவலிருந்த தத்தன் முத்தநாதனைத் தடுத்து,
"அரசர் உறங்குகிறார். காலம் அறிந்து வரவேண்டும்" என்று
கூறினான்.

(ஆ) பேறெனக் கிதன்மேல் உண்டோ பிரானருள் செய்த இந்த மாறிலா கமத்தை வாசித் தருள் செய வேண்டும்.

இடம் -
சிவனடியார் வேடத்திலிருந்த முத்தநாதன் தம்மைக்
வானாவந்த காரணத்தை மெய்ப்பொருள் நாயனார் விசாரித்தார். !சிவபெருமான் முன்னொரு சமயம் சொல்லிய, உலகில் எங்குமில்லாத வேதநூல் ஒன்றைச் சொல்லுவதற்காகக்
கொண்டுவந்திருப்பதாக முத்தநாதன் கூறினான். அதனைக் கேட்ட நாயனார்.

"பேறெனக் கிதன்மேல் உண்டோ பிரானருள் செய்த இந்த மாறிலா சுமதை வாசித் தருள்செயு வேண்டும்
என்று கூறினார்.

பொருள் விளக்கம் :

சிவபெருமான் சொல்லிய வேதநூலைக் கூறுவதற்காக வந்திருப்பதாக முத்தநாதன் கூறினான். அதனைக்
கேட்ட மெய்ப்பொருள் நாயனார். 'இதைவிட எனக்கு வேறு
நன்மை உண்டோ ? சிவபெருமான் அருளிச் செய்த இந்த வேதநாலைத் தாங்கள் எனக்குப் படித்து காட்ட வேண்டும்" என்று வேண்டினார்.

(இ) தத்தா நமர்

இடம் :
மெய்ப்பொருள் நாயனாருக்கு சிவபெருமான் அருளிய
வேத நூலைச் சொல்லுபவன் போல, முத்தநாதன் புத்தகக் கடை
அவிழ்த்து உள்ளே இருந்த சிறுவாளை எடுத்து அவரைக்
குத்தினான். தத்தன் ஒரு நொடிப் பொழுதில் அங்கு வந்து
முத்தநாதனை வெட்ட முயன்றான். அப்போது மெய்ப்பொருள்
நாயனார் தத்தனைத் தடுத்து,

"தத்தா நமர்"

எனக் கூறினார்.

பொருள் விளக்கம் -
முத்தநாதன் மெய்ப்பொருள் நாயனார் தன் சிறு வாளால் குத்தியவுடன், நாயனாரின் மெய்க் காவலனாகிய தத்தன் முத்தநாதனைத் தன் வாளால் வெட்ட முயன்றான். அப்போது குருதி வழிய தரை மீது சாயும் நிலையிலிருந்த மெய்ப்பொருள் நாயனார் தம் நீண்ட கைகளால் தத்தனைத் தடுத்து,
தத்தா அவர் நம் சிவபெருமானுடைய அன்பு" என்று சொல்லி
வாழ்ந்தார்.

(ஈ) இத்தவன் போகப் பெற்ற திறைவன் நான்

இடம் :
பொய்த்தவ வேடம் கொண்டு முத்தநாதன் மெய்ப்பொருள்
நாயனாரைக் குத்தி விட்டான் என்ற செய்தி பரவியது. நடந்த
நிகழ்ச்சியை அறிந்த மக்கள் அனைவரும் பொய்த் தவ
வேடத்தானைக் கொல்வோம் எனச் சூழ்ந்து வந்தனர். அரசனது
கட்டளைப்படி முத்தநாதனை வெளியே அழைத்துச் சென்ற தத்தன் அவர்களையெல்லாம் தடுத்து,

"இத்தவன் போகப் பெற்ற திறைவன துணை"
என்று கூறினான்.

பொருள் விளக்கம் :
 அரசனது கட்டளைப்படி முத்தநாதனைப் பாதுகாப்பாகத் தந்தன் வெளியே அழைத்துச் சென்றான். அரசனுக்குத் தீங்கு செய்த பொய்த்தவ வேடத்தானைக்
கொல்வோம் என்று பலரும் சூழ்ந்தனர். தத்தன் அவர்களையெல்லாம் தடுத்து, "இத் தவவேடத்தான் பிழைத்துப்
போக வேண்டுமென்பது அரசனது கட்டளை என்று கூறி அவனைப் பத்திரமாக அழைத்துச் சென்றான்.

(உ) இன்றெனக் கையன் செய்ததி யார் செய்ய வல்லார்.

இடம் -
தத்தன் பொய்வேடம் பூண்ட முத்தநாதனைப் பாதுகாப்பாக
அழைத்துக் கொண்டு யாரும் வராத காட்டில் விட்டுவிட்டு
அரண்மனைக்கு மீண்டு வந்தான். சிறிது உயிருடன் இருந்த
மெய்ப்பொருள் நாயனார் படம், தவ வேடம் பூண்டு வெற்றி
பெற்றவனை இடையூறில்லாமல் பாதுகாப்பாகக் கொண்டுபோய்
விட்டுவந்த தாகக் கூறினான். அது கேட்ட நாயனார். !

"இன்றெனக் கையன் செய்ததி யார் செய்ய வல்லார்
என்று கூறினார்.

பொருள் விளக்கம் : பொய் வேடம் பூண்டு தம்மைக் குத்திய
முத்தநாதனைப் பாதுகாப்பாக விட்டு வருமாறு மெய்ப்பொருள்

நாயனார் தத்தளிடம் கூறினார். தத்தன் அவ்வாறே செய்துவிட்டு
வந்து செய்தியை நாயனாரிடம் கூறினார். அது கேட்ட நாயனார்
மகிழந்து இன்று எனக்கு ஐயன் செய்த உதவியைப் போல வேறு
யாரால் செய்ய முடியும் என்று தத்தனைப் பாராட்டினார்.

7. முக்கூடற் பள்ளு


(அ) சிறைப்பட் டுள்ளது 
விண் ணெழும் புள்ளு
திரிபட்டுள்ளது நெய்படும் தீபம்

இடம் -
முக்கூடற் பள்ளு என்னும் நூலில் இவ்வடிகள் இடம் பெற்றுள்ளன. மூத்த பள்ளி தன் ஆசூர் நாட்டு வளத்தினைக் கூறும்போது,

"சிறைப்பட் டுள்ளது விண்ணெழும் புள்ளு திரிபட் டுள்ளது நெய்படும் தீபம் என்று சொல்லுகிறார்.

பொருள் விளக்கம் -
 மூத்த பள்ளி தன் ஆசூர் நாட்டு வடகரை வளத்தைப் பலவாறு எடுத்துக் கூறுகிறாள். அப்போது "வானத்தில் பறக்கும் பறவைகள் தாம் சிறகுகளைப் பெற்றிருக்குமே தவிர, எங்கள் ஊரில் மக்கள் எவரும் சிறைப்பட்டிருப்பது கிடையாது. நெய் விளக்குகளில் தான் திரி இருக்குமே தவிர, மக்கள் அறிவிலோ ஒழுக்கத்திலோ எவ்விதத் திரிபையும் காண முடியாதது" என்று தன் ஊர் பெருமை எடுத்துக் கூறுகிறாள்.

(ஆ) சாயக் கண்டது காய்குலைச் செந்நெல்
தனிப்பக் கண்டது தாபதர் உள்ளம்.

இடம் -
 முக்கூடற் பள்ளு என்னும் நூலில் இவ்வடிகள் இடம் பெற்றுள்ளன. இளைய பள்ளி தன் மருதூர் தென்கரை நாட்டு வளத்தைப் பலவாறு எடுத்துக் கூறுகிறாள். அப்போது

"சாயக் கண்டது காய்குலைச் செந்நெல்
தனிப்பக் கண்டது தாபதர் உள்ளம்"
என்று சொல்லுகிறாள்.

பொருள் விளக்கம் - இளைய பள்ளி தன் மருதார் தென்கரை!
நாட்டு வளத்தைக் கூறும்போது, 'எங்கள் காரில் செந்நெற்
குலைகள் காய்த்து சாய்ந்து கிடப்பதைக் காணலாமே தவிர மக்கள்
தலைகுனிந்து நடப்பதைக்
காண முடியாது. முனிவர்கள்
தனித்திருக்கக் காணலாமே தவிர, கணவன் மனைவியை பிரிந்து
தனியாக இருப்பதைக் காண முடியாது" என்று சொல்லுகிறார்.

8. சுப்பிரமணிய பாரதியார்
(அ) முரசு

(அ) கண்கள் இரண்டினில் ஒன்றைக் குத்திக்
காட்சி கொடுத்திட லாமோ?

இடம் :
முரசு என்னும் தலைப்பில் பெண்களைப் போற்றிப்
பாரதியார் கூறும் போது. ஆண்-பெண் இருவரும் உலகத்திற்கு
இரண்டு கண்களைப் போன்றவர்கள்.

"கண்கள் இரண்டினில் ஒன்றைக் குத்திக்

காட்ரி கொடுத்திட லாமோ
என்று கூறுகின்றார்
பொருள் விளக்கம் : உலகத்தில் ஆண் ஒரு கண் பெண்
மற்றொரு கண் இவர்கள் இருவரும் இரண்டு கண்களைப்
போன்றவர்கள், இரண்டு கண்களால்தான் முழுயான காட்சியைக் காண முடியும். ஒரு கண்களை குத்திக் குருடாக்கி விட்டு முழுமையான காட்சியைக் கொடுக்க முடியாது. பெண்களுக்கு
அறிவை கொடுக்காமல் இருப்பது
ஒரு கண்ணைக் குருடாக்கிவிட்டது போலாகும். பெண்கள் அறிவை வளர்த்தால் உலகில் அறியாமை நீங்கிவிடும் என்று பாரதியார் கூறுகிறார்.


(ஆ) வண்ணங்கள் வேற்றுமைப் பட்டால் - அதில்

மானுடர் வேற்றுமை இல்லை
இடம் : முரசு என்னும் தலைப்பில் பூளைக் குடும்பத்தைக் காட்டி
மக்களிடையே வேற்றுமை கூடாது
என்று பாரதியார் வலியுறுத்துகிறார். அப்போது

"வண்ணங்கள் வேற்றுமைப் பட்டால் - அதில்
மானுடர் வேற்றுமை இல்லை"
என்று கூறுகிறார்.

பொருள் விளக்கம் -
ஒரு பூனையின் குட்டிகள் வெவ்வேறு நிறங்களில் இருந்தாலும் அவையனைத்தும் பூனைக்குட்டி என்னும் ஒரே தகுதியைத்தாள் உடையன. அவைகளின் நிறங்களைக்
கொண்டு ஒன்று குறைந்தது என்றும், ஒன்று உயர்ந்தது என்றும்
சொல்ல முடியாது. அதே போல மனிதர்களும் நிறவேற்றுமையால்
வேறுபடுவதில்லை. எல்லோரும் சமமே. ஆதலால் பொய்யான
சாதிப் பிரிவுகளை அழித்திட வேண்டும் என்று பாரதியார்
கூறுகிறார்.

(ஆ) கண்ணன் என் சேவகன்

(அ) ஓயாமல் பொய்யுரைப்பார் ஒன்றுரைக்க வேறு செய்வார்
தாயாதி யோடு தனியிடத்தே பேசிடுவார்.

இடம் :
சேவகரால் உண்டான சிரமங்களைக் கண்ணன் என்
சேவகன்' என்ற தலைப்பில் பாரதியார் கூறியுள்ளார். அப்போது அவர், "நம் வீட்டில் வேலை அதிகமாக இருந்தால்
வேலைக்காரர்கள் வேலைக்கு வராமல் தங்கள் வீட்டிலேயே
இருந்து விடுவார்கள். நேற்று நீ ஏன் வேலைக்கு வரவில்லை
என்று கேட்டால்

"ஓயாமல் பொய்யுரைப்பார் ஒன்றுரைக்க வேறுசெய்வார்
தாயாதி யோடு தனியிடத்தே பேசிடுவார்.
என்று வேலைக்காரர்களின் இயல்புகளைக் கூறுகிறார்.

பொருள் விளக்கம் :
வேலை அதிகமாக இருந்த நாளில்
வேலைக்கு வராத வேலைக்காரர்களை, ''நேற்று நீ ஏன் வேலைக்கு வரவில்லை யென்று கேட்டால், "பானையில் தேள் இருந்து பல்லால் கடித்துவிட்டது : மனைவியைப் பேய் பிடித்துக் கொண்டுவிட்டது : பாட்டி இறந்த பன்னிரண்டாம் நாள்" என்று தயங்காமல் பொய் சொல்லுவார்கள். நம் பங்காளிகளோடு
இரகசியமாகப் பேசுவார்கள். இவ்வாறு வேலைக்காரர்களால் பட்ட துன்பங்கள் மிக உண்டு " எனப் பாரதியார் கூறினார்.


(ஆ) எங்கிருந்தோ வந்தான் இடைச்சாதி என்றுசொன்னான்
இங்கிவனை யான் பெறவே என்னதவம் செய்துவிட்டேன்!

இடம் :
கண்ணன் ன் சேவைகள் என்ற தலைப்பில் பாடிய பாரதியார், கண்ணான் தனக்குச் சேவகனாக இருந்து செய்துவரும் நன்மைகளை யெல்லாம் கூறினார் அப்போது அவர்

எங்கிருந்தோ வந்தாள் இடைச்சாதி என்று சொன்னான்
இங்கிவனை யான் பெறவே என்னதவம் செய்துவிட்டேன்
என்று கூறுகிறார்.

பொருள் விளக்கம் :
கண்ணன் பாரதி யாருக்குச் சேவகனாக இருந்து வீட்டு வேலைகளையெல்லாம் கருத்தாகச் செய்து வந்தான். அவன் வேலைக்காரனாக வந்த நாள் முதல் பாரதியார் வீட்டில் செல்வம், புகழ், கவிதை, சிவஞானம் எல்லாம் ஓங்கி
வளர்ந்தன. இவற்றைக் கண்ட பாரதியார் கண்ணன் தன்னிடம்
வேலைக்காரனாகச் சேர்வதற்கு வந்தபோது தான் ஓர் அனாதை
என்றும் இடைச்சாதி என்றும் சொன்னதை நினைத்துப்
பார்க்கிறார். இப்போது அவனால் ஏற்படும் நன்மைகளையும்
எண்ணிப் பார்க்கிறார். அதனால் எங்கிருந்தோ வந்து இடைச்சாதி
என்று சொன்ன இவனை வேலைக்காரனாக பெறுவதற்கு நான் பெருந்தவம் செய்திருக்க வேண்டும் என்று கூறுகிறார்.

(உ)நண்பனாய் மந்திரியாய் நல்லாசிரியனுமாய்
பண்பிலே தெய்வமாய்ப் பார்வையிலே சேவகனாய்
எங்கிருந்தோ வந்தான் இடைச்சாதி என்று சொன்னான்.
இங்கிவனை யான் பெறவே என்ன தவம் செய்துவிட்டேன்!

இடம் :
இவ்வரிகள் ''கண்ண ன் என் சேவகன்' என்னும் பாடலில் இடம் பெற்றுள்ளன. இந்தப் பாடல் மகாகவி பாரதியார் பாடல். அவர் கண்ணனைத் தன் சேவகனாக நினைத்துப் பாடியுள்ள இந்தப் பாடல் சுவைமிக்கது.

பொருள்
கண்ணன் கவிஞர் வீட்டில் எல்லா
வேலைகளையும் தானே செய்கிறான். அவன் கவிஞருக்கு நண்பனாக இருந்து நன்மை செய்கிறான். மந்திரியாக இருந்து நல்ல ஆலோசனை
தருகின்றான். ஆசிரியராக இருந்து நல்லது எது தீயது எது என்று
உரைக்கின்றான். அவன் பார்ப்பதற்கு வேலையாளாக இருக்கின்றான் ஆனால் பண்பிலே தெய்வமாக உயர்ந்து நிற்கின்றான். அவன் எங்கிருந்தோ வந்தான். இடைச்சாதி நான் என்று சொன்னான். தமக்கு
இவன் வேலையாளாகக் கிடைப்பதற்குத் தாம் செய்த தவம் என்ன என்று கவிஞர் வியந்தார்.

9. பாரதிதாசன்


(அ) பத்திரிகை


(அ) நறுமண இதழ் பெண்ணேஉன்

நலம் காணார் ஞாலம் காணார்

இடம் :
பத்திரிகை என்னும் தலைப்பில் பாரதிதாசன் எழுதியுள்ள
கவிதையில், பத்திரிகை செய்யும் நன்மைகளைச் சொல்லும் போது,

"நறுமண இதழ் பெண்ணே உன்

நலம் காளான் ஞாலம் காணார்
என்று கூறியுள்ளார்.

பொருள் விளக்கம் :
அறிஞர்களின் இதயமாகிய ஓடையில் ஆழ்ந்து இருக்கும் நல்ல கருத்துகளாகிய நீரை மொண்டு எடுத்து மக்களின் எண்ணங்கள் ஓங்குமாறு ஊற்றி, குறுகிய செயல்களை நீக்கி உலகை உயரச் செய்வது பத்திரிகை என்று சொல்லும் பாரதிதாசன் பத்திரிகை பெண்ணாக உருவகம் செய்துள்ளார். அந்தப் பத்திரிகை பெண்ணின் அழகை (நன்மையை)
அறியாதவர்கள் உலகத்தை அறியாதவர்கள் ஆவார்கள் என்று அவர் கூறுகிறார்.

(ஆ) புத்தக சாலை

(அ) புனிதமுற்று மக்கள் புதுவாழ்வு வேண்டில்
புத்தகசாலை வேண்டும் நாட்டில் யாண்டும்,

இடம் :
 'மக்கள் அன்பு வழியை அறிவதற்கும், உலக மக்களெல்லாம் ஒன்றே என்பதை உணர்வதற்கும் உயர்ந்த எண்ணங்கள் அமைந்திருப்பது நூல் நிலையம் என்று புத்தகசாலை என்னும்
தலைப்பில் பாடிய பாரதிதாசன்

"புனிதமுற்று மக்கள் புதுவாழ்வு வேண்டில்
புத்தகசாலை வேண்டும் நாட்டில் யாண்டும்."

என்று கூறியுள்ளார்.

பொருள் விளக்கம் -
 மக்கள் எல்லோரும் ஒன்றே என்னும் தூய்மையான எண்ணத்தை யடைந்து புதியவாழ்வு  வாழ வேண்டுமென்றால் நாட்டில் எல்லா இடங்களிலும் நூல் நிலையம்
அமைந்திருக்க வேண்டும் என்று பாரதிதாசன் கூறுகிறார்.

10. கவிமணி தேசிய விநாயகம் பிள்ளை
(அ) செல்வமும் சிறுமையும்

(அ) பத்து பாக்கள் எம் வீட்டில் உண்டு - நல்ல பாலுக்கு யாதொரு பஞ்சமில்லை.

இடம் -
கவிமணி தேசிகவிநாயகம் பிள்ளை 'செல்வமும்
சிறுமையும் என்னும் தலைப்பில் கவிதைகள் பாடியுள்ளார். அதில்
செல்வச் சிறுமியர் மகிழ்ந்து,

"பத்துப் பசுக்கள் எம்வீட்டில் உண்டு - நல்ல
பாலுக்கு யாதொரு பஞ்சமில்லை"
என்று கூறுவதாகச் சொல்லியுள்ளார்.

பொருள் விளக்கம் -
செல்வச் சிறுமியர் தங்கள் செல்வம் நிறைந்த சுகமான வாழ்க்கையைச் சொல்லும் போது, "எங்கள் வீட்டில் பத்துப்
பசுக்கள் இருக்கின்றன
னால் நல்ல பாத எங்களுக்கு
எப்போதும் பஞ்சமில்லை. நாள் தோறும் சுகமாக வாழ்வோம். இந்த
உலகில் எங்களுக்குச் சமமாக எவரும் இல்லை '' என்று
சொல்கிறார்கள்.

(ஆ) சுற்றிய கந்தையும் ஒரு முழம் - அதில்

தோன்றிய பிறலும் ஆயிரமாம்.

இடம் :
கவிமணி தேசிக விநாயகம் பிள்ளை 'செல்வமும் சிறுமையும்' என்னும் தலைப்பில் கவிதைகள் பாடியுள்ளார். அதில் ஏழைச் சிறுமியர் மனம் புழுங்கி,

"சுற்றிய கந்தையும் ஒரு முழம் - அதில் தோன்றிய பிறலும் ஆயிரமாம் என்று கூறுவதாகச் சொல்லியுள்ளார்.

பொருள் விளக்கம் :
ஏழைச் சிறுமியர் தங்கள் வறுமை வாழ்வைநினைந்து வருந்தி, "நாங்கள் அணிந்திருப்பது ஒரு முழம் துணியே. அதில் ஆயிரக்கணக்கான கிழிசல்கள் இருக்கின்றன. அழுக்கை
நீக்கத் துவைக்கலாமென்றால் அந்த உடை பஞ்சு பஞ்சாகப்
போய்விடும்' என்று சொல்லுகிறார்கள்.

(இ) “பட்டினியாக இறந்திடினும் - நாங்கள்
பாவம் பழிசெய்ய மாட்டோம் - அம்மா

இடம் : இவ்வரிகள் கவிமணி தேசிக விநாயகம் பிள்ளை
எழுதிய
செல்வமும் சிறுமையும்" என்னும் கை
தையில்
இடம்பெற்றுள்ளன. இவ்வரிகள் ஏழைச் சிறுமிகள் கூறும் வரிகள்
ஏழைச் சிறுமிகள் தங்கள் துன்ப வாழ்வை இவ்விதம் கூறுகிறார்கள்.
பொருள் : செல்வச் சிறுமிகள் ஏழைச் சிறுமியரிடம் நாங்கள்
ஐந்தாறு இட்லி சாப்பிட்டோம் என்று கூறுவார்கள். இட்லி என்பது
உணவுப் பொருள் என்பதை ஏழைச் சிறுமியர் அறியமாட்டார்கள்.
அதை எலி என்று கற்பனை செய்து கொள்வார்கள். அதனால் செல்வச்
சிறுமியரிடம் நாங்கள் பசி எடுத்தாலும் பசியால் இறந்தாலும் உயிர்
கொலையாகிய பாவச் செயலைச் செய்யமாட்டோம் என்று
கூறுவார்கள்.


(ஆ) ஆசிய ஜோதி

(அ) நீண்ட உலகின் இயற்கை ஐயா இது

நீதி நூல் கண்டிடும் உண்மை ஐயா!

இடம் :
கவிமணி தேசிக விநாயகம் பிள்ளை ஆசிய ஜோதி என்னும்
நூலை எழுதியுள்ளார். அந்நாளில், உயிர்களைக் கொல்லக் கூடாது' என்பதைச் சொல்லவந்த அவர்

"நீண்ட உலகின் இயற்கை ஐயா - இது
நீதி நூல் கண்டிடும் உண்மை ஐயா
என்று கூறுகிறார்.

பொருள் விளக்கம் :
ஆடு நமக்குப் பல வழிகளில் நன்மை செய்கிறது. அந்த ஆட்டைக் கொல்வது பாவம் வேதங்கள்
சொல்லும் நீதியும் என்று. மாண்ட மனிதன் அடுத்த பிறவியில்
ஆடு பிறப்பது உண்டு . இப்பிறவியில் ஆடு இருந்தது.
மறுபிறவியில் மனிதன் ஆகும். உலகில் இது இயற்கை . நீதி
நூல்கள் கண்ட உண்மையும் இதுவே இவ்வாறு கவிமணி
கூறுகிறார்.

(ஆ)கன்று பசுவை மறந்திடினும் செய்த கருமங்கள் உம்மை

விடுமோ ஐயா

இடம் :
இவ்வரிகள் கவிமணி தேசிக விநாயகம் பிள்ளை இயற்றிய "ஆசிய ஜோதி" எனும் காவியத்தில் இடம்பெற்றுள்ளன.
இக்காவியம் புத்தரின் கதையைச் சொல்லுகிறது. "கருணைக் கடல்''
என்னும் தலைப்பில் உள்ள கவிதையில் இவ்வரிகள் உள்ளன.
ஆமடைப் பலிகொடுக்க வந்த மனிதர்களைப் பார்த்து புத்தர் கூறும் கூற்று இது.

பொருள் :
நாம் செய்த பாவங்கள் நம்மை விடாது தொடரும். கன்று தன் தாயாகிய பசுவை ஒருபோதும் மறக்காது. ஒருவேளை
கன்று பசுவை மறந்தாலும் மறக்கலாம். ஆனால் நாம் செய்த
பாவங்கள் நம்மை விடவே விடாது.


(இ) கம்பன்

(அ) ஏறு புகழ்க் கம்பன் இராமகாதை யால்வந்த
வீறுகொண் டென்று விளம்பு.

இடம் : கவிமணி தேசிகவிநாயகம் பிள்ளை 'கம்பன்' என்ற தலைப்பில் இராமாயணத்தை தமிழில்ஆக்கிய கம்பரைப் புகழ்கிறார். அப்போது தமிழைப் பாராட்டி

"ஏறு புகழ்க் கம்பன் இராமகாதை யால்வந்த
வீறுகொண் டென்று விளம்பு"
என்று சொல்கிறார்.

பொருள் விளக்கம் :
கவிமணி கம்பரைப் பலவாறு புகழ்கிறார். இராமகாதையைப் பாடுவதற்குக் காரணமாக இருந்த தமிழையும் பாராட்டுகிறார். அங்ஙனம் பாராட்டும் போது, ''உலகில் உள்ள பலமொழிகளுக்கிடையே தமிழ் தலைநிமிர்ந்து நிற்பதற்குக்
காரணம், சிறந்த புகழுடைய இராமாயணக் கதையால் வந்த
பெருமையே யாகும்" என்று கூறுகிறார்








4 comments:

  1. Hi mam is this important questions for praveshika... Only this questions are asked for exams or randomly? I have agasthiar guide for Tamil pozhil.... Can I use that for exam... I don't have a book for this Tamil Pozhil.......which type questions are asked for exam only in this questions or randomly ???? Please clarify mam thank you

    ReplyDelete
    Replies
    1. 10 mark kku இவ்வளவு எழுதினால் போதுமா?
      This page is very useful for me
      Thank you ji🙏

      Delete
  2. Mam is this question are asked in exam please can you tell me?

    ReplyDelete

thaks for visiting my website

एकांकी

Correspondence Course Examination Result - 2024

  Correspondence Course  Examination Result - 2024 Click 👇 here  RESULTS