Showing posts with label AKSHARAM SAMSKRITAM. Show all posts
Showing posts with label AKSHARAM SAMSKRITAM. Show all posts

Tuesday, January 9, 2024

Vishnu Sahasranamam / விஷ்ணு சஹஸ்ரநாமம்

 


விஷ்ணு சஹஸ்ரநாமம் /Vishnu Sahasranamam

 மகா பாரத போர் நடந்த சமயத்தில் பிதாமகரான பீஷ்மர், யுதிஷ்டிரருக்கு(தர்மன்) மந்திர சக்திகொண்ட 
விஷ்ணுவின் நாமங்களை தொகுத்து 
விஷ்ணு சஹஸ்ரநாமம் போதித்தார்.


ஸுக்லாம்பரதரம் விஷ்ணும் ஸஸிவர்ணம் சதுர்புஜம்
ப்ரஸன்னவதனம் த்யாயேத் ஸர்வ விக்னோபஸாம்தயே 1


யஸ்யத்விரதவக்த்ராத்யாஃ பாரிஷத்யாஃ பரஸ்ஸதம்
விக்னம் னிக்னம்தி ஸததம் விஷ்வக்ஸேனம் தமாஸ்ரயே 2

வ்யாஸம் வஸிஷ்ட னப்தாரம் ஸக்தேஃ பௌத்ரமகல்மஷம்
பராஸராத்மஜம் வம்தே ஸுகதாதம் தபோனிதிம் 3

வ்யாஸாய விஷ்ணு ரூபாய வ்யாஸரூபாய விஷ்ணவே
னமோ வை ப்ரஹ்மனிதயே வாஸிஷ்டாய னமோ னமஃ 4

அவிகாராய ஸுத்தாய னித்யாய பரமாத்மனே
ஸதைக ரூப ரூபாய விஷ்ணவே ஸர்வஜிஷ்ணவே 5

யஸ்ய ஸ்மரணமாத்ரேண ஜன்ம ஸம்ஸார பம்தனாத்
விமுச்யதே னமஸ்தஸ்மை விஷ்ணவே ப்ரபவிஷ்ணவே 6

ஓம் னமோ விஷ்ணவே ப்ரபவிஷ்ணவே

ஸ்ரீ வைஸம்பாயன உவாச
ஸ்ருத்வா தர்மா னஸேஷேண பாவனானி ச ஸர்வஸஃ
யுதிஷ்டிரஃ ஸாம்தனவம் புனரேவாப்ய பாஷத 7

யுதிஷ்டிர உவாச
கிமேகம் தைவதம் லோகே கிம் வா‌உப்யேகம் பராயணம்
ஸ்துவம்தஃ கம் கமர்சம்தஃ ப்ராப்னுயுர்-மானவாஃ ஸுபம் 8

கோ தர்மஃ ஸர்வதர்மாணாம் பவதஃ பரமோ மதஃ
கிம் ஜபன்-முச்யதே ஜன்துர்-ஜன்மஸம்ஸார பம்தனாத் 9

ஸ்ரீ பீஷ்ம உவாச
ஜகத்ப்ரபும் தேவதேவ மனம்தம் புருஷோத்தமம்
ஸ்துவன்னாம ஸஹஸ்ரேண புருஷஃ ஸததோத்திதஃ 10

தமேவ சார்சயன்னித்யம் பக்த்யா புருஷமவ்யயம்
த்யாயன் ஸ்துவன்னமஸ்யம்ஸ்ச யஜமானஸ்தமேவ ச 11

அனாதி னிதனம் விஷ்ணும் ஸர்வலோக மஹேஸ்வரம்
லோகாத்யக்ஷம் ஸ்துவன்னித்யம் ஸர்வ துஃகாதிகோ பவேத் 12

ப்ரஹ்மண்யம் ஸர்வ தர்மஜ்ஞம் லோகானாம் கீர்தி வர்தனம்
லோகனாதம் மஹத்பூதம் ஸர்வபூத பவோத்பவம் 13

ஏஷ மே ஸர்வ தர்மாணாம் தர்மோ‌உதிக தமோமதஃ
யத்பக்த்யா பும்டரீகாக்ஷம் ஸ்தவைரர்சேன்னரஃ ஸதா 14

பரமம் யோ மஹத்தேஜஃ பரமம் யோ மஹத்தபஃ
பரமம் யோ மஹத்-ப்ரஹ்ம பரமம் யஃ பராயணம் 15

பவித்ராணாம் பவித்ரம் யோ மம்களானாம் ச மம்களம்
தைவதம் தேவதானாம் ச பூதானாம் யோ‌உவ்யயஃ பிதா 16

யதஃ ஸர்வாணி பூதானி பவன்த்யாதி யுகாகமே
யஸ்மிம்ஸ்ச ப்ரலயம் யாம்தி புனரேவ யுகக்ஷயே 17

தஸ்ய லோக ப்ரதானஸ்ய ஜகன்னாதஸ்ய பூபதே
விஷ்ணோர்னாம ஸஹஸ்ரம் மே ஸ்ருணு பாப பயாபஹம் 18

யானி னாமானி கௌணானி விக்யாதானி மஹாத்மனஃ
றுஷிபிஃ பறுகீதானி தானி வக்ஷ்யாமி பூதயே 19

றுஷிர்னாம்னாம் ஸஹஸ்ரஸ்ய வேதவ்யாஸோ மஹாமுனிஃ
சம்தோ‌உனுஷ்டுப் ததா தேவோ பகவான் தேவகீஸுதஃ 20


அம்றுதாம் ஸூத்பவோ பீஜம் ஸக்திர்-தேவகி னம்தன:
த்ரிஸாமா ஹ்றுதயம் தஸ்ய ஸாம்த்யர்தே வினியுஜ்யதே 21

விஷ்ணும் ஜிஷ்ணும் மஹாவிஷ்ணும் ப்ரபவிஷ்ணும் மஹேஸ்வரம்
அனேகரூப தைத்யாம்தம் னமாமி புருஷோத்தமம் 22

பூர்வன்யாஸ:
அஸ்ய ஸ்ரீ விஷ்ணோர்திவ்ய ஸஹஸ்ரனாம ஸ்தோத்ர மஹாமன்த்ரஸ்ய
ஸ்ரீ வேத வ்யாஸோ பகவான் றுஷி:
அனுஷ்டுப் சம்த:
ஸ்ரீ மஹாவிஷ்ணு: பரமாத்மா ஸ்ரீமன்னாராயணோ தேவதா
அம்றுதாம் ஸூத்பவோ பானுரிதி பீஜம்
தேவகீ னம்தன: ஸ்ரஷ்டேதி ஸக்தி:
உத்பவ:, க்ஷோபணோ தேவ இதி பரமோமம்த்ர:
ஸம்கப்றுன்னம்தகீ சக்ரீதி கீலகம்
ஸாங்க தன்வா கதாதர இத்யஸ்த்ரம்
ரதாம்க பாணி ரக்ஷோப்ய இதி னேத்ரம்
த்ரிஸாமா ஸாமக: ஸாமேதி கவசம்
ஆனம்தம் பரப்ரஹ்மேதி யோனிஃ
றுது: ஸுதர்ஸன: கால இதி திக்பம்த:
ஸ்ரீ விஸ்வரூப இதி த்யானம்
ஸ்ரீ மஹாவிஷ்ணு ப்ரீத்யர்தே ஸஹஸ்ர னாம ஜபே வினியோக:

கரன்யாஸ:
விஸ்வம் விஷ்ணுர்-வஷட்கார இத்யம்குஷ்டாப்யாம் னம:
அம்றுதாம் ஸூத்பவோ பானுரிதி தர்ஜனீப்யாம் னம:
ப்ரஹ்மண்யோ ப்ரஹ்மக்றுத் ப்ரஹ்மேதி மத்யமாப்யாம் னம:
ஸுவர்ணபிம்து ரக்ஷோப்ய இதி அனாமிகாப்யாம் னம:
னிமிஷோ‌உனிமிஷ: ஸ்ரக்வீதி கனிஷ்டிகாப்யாம் னம"
ரதாம்கபாணி ரக்ஷோப்ய இதி கரதல கரப்றுஷ்டாப்யாம் னம:


அம்கன்யாஸ:
ஸுவ்ரத: ஸுமுக: ஸூக்ஷ்ம இதி ஜ்ஞானாய ஹ்றுதயாய னம:
ஸஹஸ்ரமூர்தி: விஸ்வாத்மா இதி ஐஸ்வர்யாய ஸிரஸே ஸ்வாஹா
ஸஹஸ்ரார்சி: ஸப்தஜிஹ்வ இதி ஸக்த்யை ஸிகாயை வஷட்
த்ரிஸாமா ஸாமகஸ்ஸாமேதி பலாய கவசாய ஹும்
ரதாம்கபாணி ரக்ஷோப்ய இதி னேத்ராப்யாம் வௌஷட்
ஸாங்கதன்வா கதாதர இதி வீர்யாய அஸ்த்ராயபட்
றுது: ஸுதர்ஸன: கால இதி திக்பம்த:

த்யானம்
க்ஷீரோதன்வத் ப்ரதேஸே ஸுசிமணி விலஸத் ஸைகதே மௌக்திகானாம்
மாலாக்லுப்தா ஸனஸ்த: ஸ்படிகமணி னிபைர்-மௌக்திகைர்-மம்டிதாம்க:
ஸுப்ரைரப்ரை ரதப்ரை ருபரிவிரசிதைர்-முக்த பீயூஷ வர்ஷை:
ஆனம்தீ ன; புனீயா தரினலின கதா ஸம்கபாணிர்-முகும்த; 1

பூ: பாதௌ யஸ்ய னாபிர்-வியதஸுர னிலஸ்சம்த்ர ஸூர்யௌ ச னேத்ரே
கர்ணாவாஸா: ஸிரோத்யௌர்-முகமபி தஹனோ யஸ்ய வாஸ்தேய மப்தி:
அம்தஸ்தம் யஸ்ய விஸ்வம் ஸுர னரகககோ போகி கம்தர்வ தைத்யை:
சித்ரம் ரம் ரம்யதே தம் த்ரிபுவன வபுஸம் விஷ்ணுமீஸம் னமாமி 2

ஓம் னமோ பகவதே வாஸுதேவாய !

ஸான்தாகாரம் புஜகஸயனம் பத்மனாபம் ஸுரேஸம்
விஸ்வாதாரம் ககன ஸத்றுஸம் மேகவர்ணம் ஸுபாம்கம்
லக்ஷ்மீகாம்தம் கமலனயனம் யோகி ஹ்றுத்த்யான கம்யம்
வம்தே விஷ்ணும் பவ பய ஹரம் ஸர்வ லோகைக னாதம் 3


மேக ஸ்யாமம் பீத கௌஸேய வாஸம் ஸ்ரீவத்ஸாகம் கௌஸ்துபோத்பாஸிதாம்கம்
புண்யோபேதம் பும்டரீகாயதாக்ஷம் விஷ்ணும் வம்தே ஸர்வலோகைக னாதம் 4

னமஃ ஸமஸ்த பூதானாம் ஆதி பூதாய பூப்றுதே
அனேகரூப ரூபாய விஷ்ணவே ப்ரபவிஷ்ணவே 5

ஸஸம்கசக்ரம் ஸகிரீட கும்டலம் ஸபீதவஸ்த்ரம் ஸரஸீருஹேக்ஷணம்
ஸஹார வக்ஷ:ஸ்தல ஸோபி கௌஸ்துபம் னமாமி விஷ்ணும் ஸிரஸா சதுர்புஜம் 6

சாயாயாம் பாரிஜாதஸ்ய ஹேமஸிம்ஹாஸனோபரி
ஆஸீனமம்புதஸ்யாம மாயதாக்ஷ மலம்க்றுதம் 7

சம்த்ரானனம் சதுர்பாஹும் ஸ்ரீவத்ஸாம்கித வக்ஷஸம்
ருக்மிணீ ஸத்யபாமாப்யாம் ஸஹிதம் க்றுஷ்ணமாஸ்ரயே 8


பம்சபூஜ

லம் – ப்றுதிவ்யாத்மனே கம்தம் ஸமர்பயாமி
ஹம் – ஆகாஸாத்மனே புஷ்பைஃ பூஜயாமி
யம் – வாய்வாத்மனே தூபமாக்ராபயாமி
ரம் – அக்ன்யாத்மனே தீபம் தர்ஸயாமி
வம் – அம்றுதாத்மனே னைவேத்யம் னிவேதயாமி
ஸம் – ஸர்வாத்மனே ஸர்வோபசார பூஜா னமஸ்காரான் ஸமர்பயாமி

ஸ்தோத்ரம்

ஹரி: ஓம்….

விஸ்வம் விஷ்ணுர்-வஸட்காரோ பூதபவ்ய பவத் ப்ரபு:
பூதக்றுத் பூதப்றுத்-பாவோ பூதாத்மா பூத பாவன: 1

பூதாத்மா பரமாத்மா ச முக்தானாம் பரமாகதி:
அவ்யய: புருஷ: ஸாக்ஷீ க்ஸேத்ரஜ்ஞோ‌உக்ஷர ஏவ ச 2


யோகோ யோக விதாம் னேதா ப்ரதான புருஷேஸ்வர:
னாரஸிம்ஹவபு: ஸ்ரீமான் கேஸவ: புருஷோத்தம: 3

ஸர்வ: ஸர்வ; ஸிவ: ஸ்த்ராணுர்-பூதாதிர்-னிதிரவ்யய:
ஸம்பவோ பாவனோ பர்தா ப்ரபவ: ப்ரபுரீஸ்வர: 4

ஸ்வயம்பூ: ஸம்புராதித்ய: புஷ்கராக்ஷோ மஹாஸ்வன:
அனாதி னிதனோ தாதா விதாதா தாதுருத்தம: 5

அப்ரமேயோ ஹ்றுஷீகேஸ: பத்மனாபோ‌உமரப்ரபு:
விஸ்வகர்மா மனுஸ்த்வஷ்டா ஸ்தவிஷ்ட: ஸ்தவிரோ த்ருவ: 6

அக்ராஹ்ய: ஸாஸ்வதோ க்றுஷ்ணோ லோஹிதாக்ஷ: ப்ரதர்தன:
ப்ரபூத-ஸ்த்ரிககுப்தாம பவித்ரம் மம்கலம் பரம் 7


ஈஸான: ப்ராணத: ப்ராணோ ஜ்யேஷ்ட: ஸ்ரேஷ்ட: ப்ரஜாபதி:
ஹிரண்யகர்போ பூகர்போ மாதவோ மதுஸூதன: 8

ஈஸ்வரோ விக்ரமீதன்வீ மேதாவீ விக்ரம: க்ரம:
அனுத்தமோ துராதர்ஷ: க்றுதஜ்ஞ: க்றுதிராத்மவான் 9

ஸுரேஸ: ஸரணம் ஸர்ம விஸ்வரேதா: ப்ரஜாபவ:
அஹ-ஸ்ஸம்வத்ஸரோ வ்யாள: ப்ரத்யய: ஸர்வ தர்ஸன: 10

அஜ-ஸ்ஸர்வேஸ்வர: ஸித்த: ஸித்தி: ஸர்வாதிரச்யுத:
வ்றுஷா கபிரமேயாத்மா ஸர்வயோக வினிஸ்றுத: 11

வஸுர்-வஸுமனா: ஸத்ய: ஸமாத்மா-ஸ்ஸம்மித: ஸம:
அமோக: பும்டரீகாக்ஷோ வ்றுஷகர்மா வ்றுஷாக்றுதி: 12


ருத்ரோ பஹுஸிரா பப்ருர்-விஸ்வயோனிஃ ஸுசிஸ்ரவா:
அம்றுத: ஸாஸ்வத ஸ்தாணுர்-வராரோஹோ மஹாதபா: 13

ஸர்வக: ஸர்வ வித்பானுர்-விஷ்வக்ஸேனோ ஜனார்தன:
வேதோ வேத விதவ்யம்கோ வேதாம்கோ வேதவித்-கவி: 14

லோகாத்யக்ஷ: ஸுராத்யக்ஷோ தர்மாத்யக்ஷ: க்றுதாக்றுத:
சதுராத்மா சதுர்-வ்யூஹ: சதுர்தம்ஷ்ட்ர: சதுர்புஜ: 15

ப்ராஜிஷ்னுர்-போஜனம் போக்தா ஸஹிஷ்னுர்-ஜகதாதிஜ:
அனகோ விஜயோ ஜேதா விஸ்வயோனி: புனர்வஸு: 16

உபேம்த்ரோ வாமன: ப்ராம்ஸுரமோக: ஸுசிரூர்ஜித:
அதீம்த்ர: ஸம்க்ரஹ: ஸர்கோ த்றுதாத்மா னியமோ யம: 17


வேத்யோ வைத்ய: ஸதாயோகீ வீரஹா மாதவோ மது:
அதீம்த்ரியோ மஹாமாயோ மஹோத்ஸாஹோ மஹாபல: 18

மஹாபுத்திர்-மஹாவீர்யோ மஹாஸக்திர்-மஹாத்யுதி:
அனிர்-தேஸ்யவபு: ஸ்ரீமானமேயாத்மா மஹாத்ரி த்றுக்: 19

மஹேஸ்வாஸோ மஹீபர்தா ஸ்ரீனிவாஸ: ஸதாம்கதி:
அனிருத்த: ஸுரானம்தோ கோவிம்தோ கோவிதாம் பதி: 20

மரீசிர்-தமனோ ஹம்ஸ: ஸுபர்னோ புஜகோத்தம:
ஹிரண்யனாப: ஸுதபா: பத்மனாப: ப்ரஜாபதி: 21

அம்றுத்யு: ஸர்வத்றுக்-ஸிம்ஹ: ஸம்தாதா ஸம்திமான் ஸ்திர:
அஜோ துர்மர்ஷண: ஸாஸ்தா விஸ்ருதாத்மா ஸுராரிஹா 22


குருர்-குருதமோ தாம: ஸத்ய-ஸ்ஸத்ய பராக்ரம:
னிமிஷோ‌உனிமிஷ: ஸ்ரக்வீ வாசஸ்பதி ருதாரதீ: 23

அக்ரணீ: க்ராமணீ: ஸ்ரீமான் ன்யாயோனேதா ஸமீரண:
ஸஹஸ்ரமூர்தா விஸ்வாத்மா ஸஹஸ்ராக்ஷ: ஸஹஸ்ரபாத் 24

ஆவர்தனோ னிவ்றுத்தாத்மா ஸம்வ்றுத: ஸம்ப்ரமர்தன:
அஹ: ஸம்வர்தகோ வஹ்னி-ரனிலோ தரணீதர: 25

ஸுப்ரஸாத: ப்ரஸன்னாத்மா விஸ்வத்றுக்-விஸ்வபுக்-விபு:
ஸத்கர்தா ஸத்க்றுத: ஸாதுர்-ஜஹ்னுர்-னாராயணோ னர: 26

அஸம்க்யேயோ‌உப்ரமேயாத்மா விஸிஷ்டஃ ஸிஷ்ட க்றுச்சுசி:
ஸித்தார்த: ஸித்த ஸம்கல்ப: ஸித்தித: ஸித்தி ஸாதன: 27


வ்றுஷாஹீ வ்றுஷபோ விஷ்ணுர்-வ்றுஷபர்வா வ்றுஷோதர:
வர்தனோ வர்தமானஸ்ச விவிக்த: ஸ்ருதிஸாகர: 28

ஸுபுஜோ துர்தரோ வாக்மீ மஹேம்த்ரோ வஸுதோ வஸு:
னைகரூபோ ப்றுஹத்-ரூப: ஸிபிவிஷ்ட: ப்ரகாஸன: 29

ஓஜஸ்தேஜோ த்யுதிதர: ப்ரகாஸாத்மா ப்ரதாபன:
றுத்த: ஸ்பஷ்டாக்ஷரோ மம்த்ர-ஸ்சம்த்ராம்ஸுர்-பாஸ்கரத்யுதி: 30

அம்றுதாம் ஸூத்பவோ பானு: ஸஸபிம்துஃ ஸுரேஸ்வர:
ஔஷதம் ஜகத: ஸேது: ஸத்யதர்ம பராக்ரம: 31

பூதபவ்ய பவன்னாதஃ பவனஃ பாவனோ‌உனல:
காமஹா காமக்றுத்-காம்த: காம: காமப்ரத: ப்ரபு: 32


யுகாதி க்றுத்யுகாவர்தோ னைகமாயோ மஹாஸன:
அத்றுஸ்யோ வ்யக்தரூபஸ்ச ஸஹஸ்ரஜிதனம்தஜித் 33

இஷ்டோ‌உவிஸிஷ்ட: ஸிஷ்டேஷ்ட: ஸிகம்டீ னஹுஷோ வ்றுஷ:
க்ரோதஹா க்ரோத க்றுத்கர்தா விஸ்வபாஹுர்-மஹீதர: 34

அச்யுத: ப்ரதித: ப்ராண: ப்ராணதோ வாஸவானுஜ:
அபாம் னிதிரதிஷ்டான மப்ரமத்த: ப்ரதிஷ்டித: 35

ஸ்கம்த: ஸ்கம்ததரோ துர்யோ வரதோ வாயுவாஹன:
வாஸுதேவோ ப்றுஹத்-பானுராதிதேவ: புரம்தர: 36

அஸோகஸ்தாரண ஸ்தார; ஸூர: ஸௌரிர்-ஜனேஸ்வர:
அனுகூல: ஸதாவர்த: பத்மீ பத்ம னிபேக்ஷண: 37


பத்மனாபோ‌உரவிம்தாக்ஷ: பத்மகர்பஃ ஸரீரப்றுத்
மஹர்திர்-றுத்தோ வ்றுத்தாத்மா மஹாக்ஷோ கருடத்வஜ: 38

அதுல: ஸரபோ பீம: ஸமயஜ்ஞோ ஹவிர்ஹரி:
ஸர்வலக்ஷண லக்ஷண்யோ லக்ஷ்மீவான் ஸமிதிம்ஜய: 39

விக்ஷரோ ரோஹிதோ மார்கோ ஹேதுர்-தாமோதர: ஸஹ:
மஹீதரோ மஹாபாகோ வேகவான மிதாஸன: 40

உத்பவ:, க்ஷோபணோ தேவ: ஸ்ரீகர்ப: பரமேஸ்வர:
கரணம் காரணம் கர்தா விகர்தா கஹனோ குஹ: 41

வ்யவஸாயோ வ்யவஸ்தான: ஸம்ஸ்தான: ஸ்தானதோ த்ருவ:
பர்தி: பரமஸ்பஷ்ட: துஷ்ட: புஷ்ட: ஸுபேக்ஷண: 42


ராமோ விராமோ விரஜோ மார்கோனேயோ னயோ‌உனய:
வீர: ஸக்திமதாம் ஸ்ரேஷ்டோ தர்மோதர்ம விதுத்தம: 43

வைகும்ட: புருஷ: ப்ராண: ப்ராணத: ப்ரணவ: ப்றுது:
ஹிரண்யகர்ப: ஸத்ருக்னோ வ்யாப்தோ வாயுரதோக்ஷஜ: 44

றுது: ஸுதர்ஸன: கால: பரமேஷ்டீ பரிக்ரஹ:
உக்ர: ஸம்வத்ஸரோ தக்ஷோ விஸ்ராமோ விஸ்வதக்ஷிண: 45

விஸ்தார: ஸ்தாவர ஸ்தாணு: ப்ரமாணம் பீஜமவ்யயம்
அர்தோ‌உனர்தோ மஹாகோஸோ மஹாபோகோ மஹாதன: 46

அனிர்விண்ண: ஸ்தவிஷ்டோ பூத்தர்மயூபோ மஹாமக:
னக்ஷத்ரனேமிர்-னக்ஷத்ரீ க்ஷம:, க்ஷாம: ஸமீஹன: 47


யஜ்ஞ இஜ்யோ மஹேஜ்யஸ்ச க்ரது-ஸ்ஸத்ரம் ஸதாம்கதி:
ஸர்வதர்ஸீ விமுக்தாத்மா ஸர்வஜ்ஞோ ஜ்ஞானமுத்தமம் 48

ஸுவ்ரதஃ ஸுமுக: ஸூக்ஷ்ம: ஸுகோஷ: ஸுகத: ஸுஹ்றுத்
மனோஹரோ ஜிதக்ரோதோ வீர பாஹுர்-விதாரண: 49

ஸ்வாபன: ஸ்வவஸோ வ்யாபீ னைகாத்மா னைககர்மக்றுத்
வத்ஸரோ வத்ஸலோ வத்ஸீ ரத்னகர்போ தனேஸ்வர: 50

தர்மகுப்-தர்மக்றுத்-தர்மீ ஸதஸத்-க்ஷரமக்ஷரம்
அவிஜ்ஞாதா ஸஹஸ்த்ராம்ஸுர்-விதாதா க்றுதலக்ஷண: 51

கபஸ்தினேமி: ஸத்த்வஸ்தஃ ஸிம்ஹோ பூத மஹேஸ்வர:
ஆதிதேவோ மஹாதேவோ தேவேஸோ தேவப்றுத்-குரு: 52


உத்தரோ கோபதிர்-கோப்தா ஜ்ஞானகம்யஃ புராதன:
ஸரீர பூதப்றுத் போக்தா கபீம்த்ரோ பூரிதக்ஷிண: 53

ஸோமபோ‌உம்றுதப: ஸோம: புருஜித் புருஸத்தம:
வினயோ ஜய: ஸத்யஸம்தோ தாஸார்ஹ: ஸாத்வதாம் பதி: 54

ஜீவோ வினயிதா ஸாக்ஷீ முகும்தோ‌உமித விக்ரம:
அம்போனிதிரனம்தாத்மா மஹோததி ஸயோம்தக: 55

அஜோ மஹார்ஹ: ஸ்வாபாவ்யோ ஜிதாமித்ர: ப்ரமோதன:
ஆனம்தோ னம்தனோனம்த: ஸத்யதர்மா த்ரிவிக்ரம: 56

மஹர்ஷி: கபிலாசார்ய: க்றுதஜ்ஞோ மேதினீபதி:
த்ரிபதஸ்-த்ரிதஸாத்யக்ஷோ மஹாஸ்றும்க: க்றுதான்தக்றுத் 57


மஹாவராஹோ கோவிம்த: ஸுஷேண: கனகாம்கதீ
குஹ்யோ கபீரோ கஹனோ குப்தஸ்சக்ர கதாதர: 58

வேதா: ஸ்வாம்கோ‌உஜித: க்றுஷ்ணோ த்றுட: ஸம்கர்ஷணோ‌உச்யுத:
வருணோ வாருணோ வ்றுக்ஷ: புஷ்கராக்ஷோ மஹாமனா: 59

பகவான் பகஹா‌உ‌உனம்தீ வனமாலீ ஹலாயுத:
ஆதித்யோ ஜ்யோதிராதித்ய: ஸஹிஷ்னுர்-கதிஸத்தம: 60

ஸுதன்வா கம்டபரஸுர்-தாருணோ த்ரவிணப்ரத:
திவஸ்ப்றுக்-ஸர்வ த்றுக்வாஸோ வாசஸ்பதிரயோனிஜ: 61

த்ரிஸாமா ஸாமக: ஸாம னிர்வாணம் பேஷஜம் பிஷக்
ஸன்யாஸ க்றுச்சம: ஸாம்தோ னிஷ்டா ஸாம்தி: பராயணம் 62


ஸுபாம்க: ஸாம்தித: ஸ்ரஷ்டா குமுத: குவலேஸய:
கோஹிதோ கோபதிர்-கோப்தா வ்றுஷபாக்ஷோ வ்றுஷப்ரிய: 63

அனிவர்தீ னிவ்றுத்தாத்மா ஸம்க்ஷேப்தா க்ஷேமக்றுச்சிவ:
ஸ்ரீவத்ஸவக்ஷா: ஸ்ரீவாஸ: ஸ்ரீபதி: ஸ்ரீமதாம்வர: 64

ஸ்ரீத: ஸ்ரீஸ: ஸ்ரீனிவாஸ: ஸ்ரீனிதி: ஸ்ரீவிபாவன:
ஸ்ரீதர: ஸ்ரீகர: ஸ்ரேய: ஸ்ரீமான் லோகத்ரயாஸ்ரய: 65

ஸ்வக்ஷ: ஸ்வம்க: ஸதானம்தோ னம்திர்-ஜ்யோதிர்-கணேஸ்வர:
விஜிதாத்மா விதேயாத்மா ஸத்கீர்தி-ச்சின்ன ஸம்ஸய: 66

உதீர்ண: ஸர்வதஸ்சக்ஷு ரனீஸ: ஸாஸ்வதஸ்திர:
பூஸயோ பூஷணோ பூதிர்-விஸோகஃ ஸோகனாஸன: 67


அர்சிஷ்மா னர்சித: கும்போ விஸுத்தாத்மா விஸோதன:
அனிருத்தோ‌உப்ரதிரத: ப்ரத்யும்னோ‌உமித விக்ரம: 68

காலனேமினிஹா வீர: ஸௌரி: ஸூர: ஜனேஸ்வர:
த்ரிலோகாத்மா த்ரிலோகேஸ: கேஸவ: கேஸிஹா ஹரி: 69

காமதேவ: காமபால: காமீ காம்த: க்றுதாகம:
அனிர்தேஸ்யவபுர்-விஷ்ணுர்-விரோ‌உனம்தோ தனம்ஜய: 70

ப்ரஹ்மண்யோ ப்ரஹ்மக்றுத் ப்ரஹ்மா ப்ரஹ்ம ப்ரஹ்மவிவர்தன:
ப்ரஹ்மவித்-ப்ராஹ்மணோ ப்ரஹ்மீ ப்ரஹ்மஜ்ஞோ ப்ராஹ்மணப்ரிய: 71

மஹாக்ரமோ மஹாகர்மா மஹாதேஜா மஹோரக:
மஹாக்ரதுர்-மஹாயஜ்வா மஹாயஜ்ஞோ மஹாஹவி: 72


ஸ்தவ்ய: ஸ்தவப்ரிய: ஸ்தோத்ரம் ஸ்துதி: ஸ்தோதா ரணப்ரிய:
பூர்ண: பூரயிதா புண்ய: புண்ய கீர்தி ரனாமய: 73

மனோஜவ-ஸ்தீர்தகரோ வஸுரேதா வஸுப்ரத:
வஸுப்ரதோ வாஸுதேவோ வஸுர்-வஸுமனா ஹவி: 74

ஸத்கதி: ஸத்க்றுதி: ஸத்தா ஸத்பூதி: ஸத்பராயண:
ஸூரஸேனோ யதுஸ்ரேஷ்ட: ஸன்னிவாஸ: ஸுயாமுன: 75

பூதாவாஸோ வாஸுதேவ: ஸர்வாஸு னிலயோ‌உனல:
தர்பஹா தர்பதோ த்றுப்தோ துர்தரோ‌உதாபராஜித: 76

விஸ்வமூர்திர்-மஹாமூர்திர்-தீப்தமூர்தி ரமூர்திமான்
அனேக மூர்திரவ்யக்த: ஸதமூர்தி: ஸதானன: 77


ஏகோ னைக: ஸவ: க; கிம் யத்தத்-பதம னுத்தமம்
லோகபம்துர்-லோகனாதோ மாதவோ பக்தவத்ஸல: 78

ஸுவர்ணவர்ணோ ஹேமாம்கோ வராம்கஸ்சம்தனாம்கதீ
வீரஹா விஷம: ஸூன்யோ க்றுதா ஸீரசலஸ்சல: 79

அமானீ மானதோ மான்யோ லோகஸ்வாமீ த்ரிலோகத்றுத்
ஸுமேதா மேதஜோ தன்ய: ஸத்யமேதா தராதர: 80

தேஜோவ்றுஷோ த்யுதிதர: ஸர்வஸஸ்த்ர ப்றுதாம்வர:
ப்ரக்ரஹோ னிக்ரஹோ வ்யக்ரோ னைகஸ்றும்கோ கதாக்ரஜ: 81

சதுர்மூர்தி ஸ்சதுர்பாஹு ஸ்சதுர்வ்யூஹ ஸ்சதுர்கதி:
சதுராத்மா சதுர்பாவ: சதுர்வேத விதேகபாத் 82


ஸமாவர்தோ‌உனிவ்றுத்தாத்மா துர்ஜயோ துரதிக்ரம:
துர்லபோ துர்கமோ துர்கோ துராவாஸோ துராரிஹா 83

ஸுபாம்கோ லோகஸாரம்க: ஸுதம்து: தம்துவர்தன:
இம்த்ரகர்மா மஹாகர்மா க்றுதகர்மா க்றுதாகம: 84

உத்பவ: ஸும்தர: ஸும்தோ ரத்னனாப: ஸுலோசன:
அர்கோ வாஜஸன: ஸ்றும்கீ ஜயம்த: ஸர்வவிஜ்ஜயீ 85

ஸுவர்ணபிம்து ரக்ஷோப்ய: ஸர்வவாகீ ஸ்வரேஸ்வர:
மஹாஹ்றுதோ மஹாகர்தோ மஹாபூதோ மஹானிதி: 86

குமுத: கும்தர: கும்த: பர்ஜன்ய: பாவனோ‌உனில:
அம்றுதாஸோ‌உம்றுதவபு: ஸர்வஜ்ஞ: ஸர்வதோமுக: 87


ஸுலப: ஸுவ்ரத: ஸித்த: ஸத்ருஜிச்சத்ருதாபன:
ன்யக்ரோதோ தும்பரோ‌உஸ்வத்த: சாணூராம்த்ர னிஷூதன: 88

ஸஹஸ்ரார்சி: ஸப்தஜிஹ்வ: ஸப்தைதா: ஸப்தவாஹன:
அமூர்தி ரனகோ‌உசிம்த்யோ பயக்றுத்-பயனாஸன: 89

அணுர்-ப்றுஹத்-க்றுஸ: ஸ்தூலோ குணப்றுன்னிர்குணோ மஹான்
அத்றுத: ஸ்வத்றுத: ஸ்வாஸ்ய: ப்ராக்வம்ஸோ வம்ஸவர்தன: 90

பாரப்றுத்-கதிதோ யோகீ யோகீஸ: ஸர்வகாமத:
ஆஸ்ரம: ஸ்ரமண:, க்ஷாம: ஸுபர்ணோ வாயுவாஹன: 91

தனுர்தரோ தனுர்வேதோ தம்டோ தமயிதா தம:
அபராஜித: ஸர்வஸஹோ னியம்தா‌உனியமோ‌உயம: 92

ஸத்த்வவான் ஸாத்த்விக: ஸத்ய: ஸத்ய தர்ம பராயண:
அபிப்ராய: ப்ரியார்ஹோ‌உர்ஹ: ப்ரியக்றுத்-ப்ரீதிவர்தன: 93

விஹாய ஸகதிர்-ஜ்யோதி: ஸுருசிர்-ஹுதபுக்விபு:
ரவிர்-விரோசன: ஸூர்ய: ஸவிதா ரவிலோசன: 94

அனம்தோ ஹுதபுக் போக்தா ஸுகதோ னைகஜோ‌உக்ரஜ:
அனிர்விண்ண: ஸதாமர்ஷீ லோகதிஷ்டான மத்புத: 95

ஸனாத் ஸனாதனதம: கபில: கபிரவ்யய:
ஸ்வஸ்தித: ஸ்வஸ்திக்றுத்-ஸ்வஸ்தி: ஸ்வஸ்திபுக் ஸ்வஸ்திதக்ஷிண: 96

அரௌத்ர: கும்டலீ சக்ரீ விக்ரம்யூர்ஜிதஸாஸன:
ஸப்தாதிக: ஸப்தஸஹ: ஸிஸிர: ஸர்வரீகர: 97

அக்ரூர: பேஸலோ தக்ஷோ தக்ஷிண:, க்ஷமிணாம் வர:
வித்வத்தமோ வீதபய: புண்யஸ்ரவண கீர்தன: 98

உத்தாரணோ துஷ்க்றுதிஹா புண்யோ து:ஸ்வப்னனாஸன:
வீரஹா ரக்ஷண: ஸம்தோ ஜீவன: பர்யவஸ்தித: 99

அனம்தரூப‌உனம்த ஸ்ரீர்-ஜிதமன்யுர்-பயாபஹ:
சதுரஸ்ரோ கபீராத்மா விதிஸோ வ்யாதிஸோ திஸ: 100

அனாதிர்-பூர்புவோ லக்ஷ்மீ: ஸுவீரோ ருசிராம்கத:
ஜனனோ ஜனஜன்மாதிர்-பீமோ பீம பராக்ரம: 101

ஆதார னிலயோ‌உதாதா புஷ்பஹாஸ: ப்ரஜாகர:
ஊர்த்வக: ஸத்பதாசார: ப்ராணத ப்ரணவ பண: 102


ப்ரமாணம் ப்ராணனிலய: ப்ராணப்றுத் ப்ராணஜீவன;
தத்த்வம் தத்த்வ விதேகாத்மா ஜன்மம்றுத்யு ஜராதிக: 103

பூர்புவ: ஸ்வஸ்தருஸ்தார: ஸவிதா ப்ரபிதாமஹ:
யஜ்ஞோ யஜ்ஞபதிர்-யஜ்வா யஜ்ஞாம்கோ யஜ்ஞவாஹன: 104

யஜ்ஞப்றுத் யஜ்ஞக்றுத் யஜ்ஞீ யஜ்ஞபுக் யஜ்ஞஸாதன:
யஜ்ஞான்தக்றுத் யஜ்ஞ குஹ்ய மன்னமன்னாத ஏவ ச 105

ஆத்மயோனி: ஸ்வயம்ஜாதோ வைகான: ஸாமகாயன:
தேவகீனம்தன: ஸ்ரஷ்டா க்ஷிதீஸ: பாபனாஸன: 106

ஸம்கப்றுன்னம்தகீ சக்ரீ ஸாங்க தன்வா கதாதர:
ரதாம்கபாணி ரக்ஷோப்ய: ஸர்வப்ரஹரணாயுத: 107


ஸ்ரீ ஸர்வப்ரஹரணாயுத ஓம் னம இதி

வனமாலீ கதீ ஸாங்கீ ஸம்கீ சக்ரீ ச னம்தகீ
ஸ்ரீமான்னாராயணோ விஷ்ணுர்-வாஸுதேவோ‌உபிரக்ஷது 108

உத்தர பாகம்


பலஸ்ருதி:
இதீதம் கீர்தனீயஸ்ய கேஸவஸ்ய மஹாத்மன:
னாம்னாம் ஸஹஸ்ரம் திவ்யானா மஸேஷேண ப்ரகீர்திதம் 1

ய இதம் ஸ்றுணுயான்னித்யம் யஸ்சாபி பரிகீர்தயேத்
னாஸுபம் ப்ராப்னுயாத் கிம்சித்-ஸோ‌உமுத்ரேஹ ச மானவ: 2


வேதாம்தகோ ப்ராஹ்மண: ஸ்யாத் க்ஷத்ரியோ விஜயீ பவேத்
வைஸ்யோ தனஸம்றுத்த: ஸ்யாத் ஸூத்ர: ஸுக மவாப்னுயாத் 3

தர்மார்தீ ப்ராப்னுயாத்தர்ம மர்தார்தீ சார்த மாப்னுயாத்
காமான வாப்னுயாத் காமீ ப்ரஜார்தீ சாப்னுயாத் ப்ரஜாம் 4

பக்திமான் ய: ஸதோத்தாய ஸுசி: ஸத்கதமானஸ:
ஸஹஸ்ரம் வாஸுதேவஸ்ய னாம்னாமேதத் ப்ரகீர்தயேத் 5

யஸஃ ப்ராப்னோதி விபுலம் யாதி ப்ராதான்யமேவ ச
அசலாம் ஸ்ரியமாப்னோதி ஸ்ரேய: ப்ராப்னோத்ய னுத்தமம் 6

ன பயம் க்வசிதாப்னோதி வீர்யம் தேஜஸ்ச விம்ததி
பவத்யரோகோ த்யுதிமான் பலரூப குணான்வித: 7


ரோகார்தோ முச்யதே ரோகாத்-பத்தோ முச்யேத பம்தனாத்
பயான்-முச்யேத பீதஸ்து முச்யேதாபன்ன ஆபத: 8

துர்காண்யதிதர த்யாஸு புருஷ: புருஷோத்தமம்
ஸ்துவன்னாம ஸஹஸ்ரேண னித்யம் பக்தி ஸமன்வித: 9

வாஸுதேவாஸ்ரயோ மர்த்யோ வாஸுதேவ பராயண:
ஸர்வபாப விஸுத்தாத்மா யாதி ப்ரஹ்ம ஸனாதனம் 10

ன வாஸுதேவ பக்தானா மஸுபம் வித்யதே க்வசித்
ஜன்ம ம்றுத்யு ஜராவ்யாதி பயம் னைவோபஜாயதே 11

இமம் ஸ்தவமதீயான: ஸ்ரத்தாபக்தி ஸமன்வித:
யுஜ்யேதாத்ம ஸுகக்ஷாம்தி ஸ்ரீத்றுதி ஸ்ம்றுதி கீர்திபி: 12


ன க்ரோதோ ன ச மாத்ஸர்யம் ன லோபோ னாஸுபாமதி:
பவம்தி க்றுதபுண்யானாம் பக்தானாம் புருஷோத்தமே 13

த்வௌ: ஸ சம்த்ரார்க னக்ஷத்ரா கம் திஸோ பூர்மஹோததி:
வாஸுதேவஸ்ய வீர்யேண வித்றுதானி மஹாத்மன: 14

ஸஸுராஸுர கம்தர்வம் ஸயக்ஷோரக ராக்ஷஸம்
ஜகத்வஸே வர்ததேதம் க்றுஷ்ணஸ்ய ஸ சராசரம் 15

இம்த்ரியாணி மனோபுத்தி: ஸத்த்வம் தேஜோ பலம் த்றுதி:
வாஸுதேவாத்ம கான்யாஹு:, க்ஷேத்ரம் க்ஷேத்ரஜ்ஞ ஏவ ச 16

ஸர்வாகமானா மாசார: ப்ரதமம் பரிகல்பதே
ஆசர ப்ரபவோ தர்மோ தர்மஸ்ய ப்ரபுரச்யுதி: 17


றுஷய: பிதரோ தேவா மஹாபூதானி தாதவ:
ஜம்கமா ஜம்கமம் சேதம் ஜகன்னாராயணோத்பவம் 18

யோகோஜ்ஞானம் ததா ஸாம்க்யம் வித்யா: ஸில்பாதிகர்ம ச
வேதா: ஸாஸ்த்ராணி விஜ்ஞானமேதத் ஸர்வம் ஜனார்தனாத் 19

ஏகோ விஷ்ணுர்-மஹத்-பூதம் ப்றுதக்பூதா ன்யனேகஸ:
த்ரீன்லோகான் வ்யாப்ய பூதாத்மா பும்க்தே விஸ்வபுகவ்யய: 20

இமம் ஸ்தவம் பகவதோ விஷ்ணோர்-வ்யாஸேன கீர்திதம்
படேத்ய இச்சேத்-புருஷ: ஸ்ரேய: ப்ராப்தும் ஸுகானி ச 21

விஸ்வேஸ்வரமஜம் தேவம் ஜகத: ப்ரபுமவ்யயம்
பஜம்தி யே புஷ்கராக்ஷம் ன தே யாம்தி பராபவம் 22


ன தே யாம்தி பராபவம் ஓம் னம இதி

அர்ஜுன உவாச
பத்மபத்ர விஸாலாக்ஷ பத்மனாப ஸுரோத்தம
பக்தானா மனுரக்தானாம் த்ராதாபவ ஜனார்தன 23

ஸ்ரீபகவான் உவாச
யோ மாம் னாம ஸஹஸ்ரேண ஸ்தோதுமிச்சதி பாம்டவ
ஸோ‌உஹமேகேன ஸ்லோகேன ஸ்துத ஏவ ன ஸம்ஸய: 24

ஸ்துத ஏவ ன ஸம்ஸய ஓம் னம இதி

வ்யாஸ உவாச
வாஸனாத்-வாஸுதேவஸ்ய வாஸிதம் புவனத்ரயம்
ஸர்வபூத னிவாஸோ‌உஸி வாஸுதேவ னமோஸ்துதே 25


ஸ்ரீவாஸுதேவ னமோஸ்துத ஓம் னம இதி

பார்வத்யுவாச
கேனோபாயேன லகுனா விஷ்ணோர்-னாம ஸஹஸ்ரகம்
பட்யதே பம்டிதைர்-னித்யம் ஸ்ரோது மிச்சாம்யஹம் ப்ரபோ 26

ஈஸ்வர உவாச
ஸ்ரீராம ராம ராமேதி ரமே ராமே மனோரமே
ஸஹஸ்ரனாம தத்துல்யம் ராமனாம வரானனே 27

ஸ்ரீராம னாம வரானன ஓம் னம இதி

ப்ரஹ்மோவாச

னமோ‌உஸ்த்வனம்தாய ஸஹஸ்ரமூர்தயே ஸஹஸ்ர பாதாக்ஷி ஸிரோரு பாஹவே
ஸஹஸ்ர னாம்னே புருஷாய ஸாஸ்வதே ஸஹஸ்ரகோடீ யுக தாரிணே னம: 28


ஸஹஸ்ர கோடீ யுகதாரிணே னம ஓம் னம இதி

ஸம்ஜய உவாச
யத்ர யோகேஸ்வர: க்றுஷ்ணோ யத்ர பார்தோ தனுர்தர:
தத்ர ஸ்ரீர்-விஜயோ பூதிர்-த்ருவா னீதிர்-மதிர்-மம 29

ஸ்ரீ பகவான் உவாச
அனன்யாஸ்சிம்த யம்தோ மாம் யே ஜனா: பர்யுபாஸதே
தேஷாம் னித்யாபியுக்தானாம் யோகக்ஷேமம் வஹாம்யஹம் 30

பரித்ராணாய ஸாதூனாம் வினாஸாய ச துஷ்க்றுதாம்
தர்ம ஸம்ஸ்தாபனார்தாய ஸம்பவாமி யுகே யுகே 31

ஆர்தா: விஷண்ணாஃ ஸிதிலாஸ்ச பீதாஃ கோரேஷு ச வ்யாதிஷு வர்தமானா:
ஸம்கீர்த்ய னாராயண ஸப்தமாத்ரம் விமுக்த து:கா: ஸுகினோ பவம்தி 32


காயேன வாசா மனஸேம்த்ரி யைர்வா புத்த்யாத்மனா வா ப்ரக்றுதே: ஸ்வபாவாத்
கரோமி யத்யத்-ஸகலம் பரஸ்மை னாராயணாயேதி ஸமர்பயாமி 33

சஹஸ்ரம் என்றால் ஆயிரம் என்று பொருள். நாமம் என்றால் பெயர் என்று பொருள். ஆக திருமாலின் மந்திர சக்திகொண்ட ஆயிரம் நாமங்களே விஷ்ணு சஹஸ்ரநாமம் என்று அழைக்கப்படுகிறது. இந்த பதிவில் விஷ்ணு சஹஸ்ரநாமம் பாடல் வரிகள் பதிவிடப்பட்டுள்ளது..

விஷ்ணு சகஸ்ரநாமம் ஜெபிப்பதன் பலன்கள் ஏராளம். மகாபாரதத்தில் தர்மன் பீஷ்மரிடம் சில கேள்விகளை கேட்கிறார். எவர் சிறந்த கடவுள் ?, அவரை அடைவதற்கு சிறந்த வழி என்ன ? எந்த தெய்வத்தின் புகழை பாடினால் நலம் பெற முடியும் ? எந்த தெய்வத்தை உள்ளத்திலோ அல்லது வெளியிலோ வழிபட்டால் வாழ்வில் சிறக்க முடியும் ?, எந்த தெய்வத்தின் நாமத்தை ஜபித்தால் பிறவி இல்லா பெருநிலையை அடைய முடியும் என்று தர்மன் கேட்க அதற்கு ஒரே விடையாக பீஷ்மர் சொன்னது விஷ்ணுவையே. அதோடு விஷ்ணு சஹஸ்ரநாமம் என்னும் விஷ்ணுவின் பெயர்களை மந்திர சக்தியோடு இணைத்து தர்மனுக்கு பீஷ்மர் போதித்தார்.

AKSHARAM SAMSKRITAM CONTANT

                  

                            AKSHARAM SAMSKRITAM 

CONTANT

1. रघुवंश (संस्कृत के सुप्रसिद्ध महाकाव्य 'रघुवंश' का हिन्दी रूपान्तर) महाकवि कालिदास /1

2. रघुवंश (संस्कृत के सुप्रसिद्ध महाकाव्य 'रघुवंश' का हिन्दी रूपान्तर) महाकवि कालिदास /2

3. रघुवंश (संस्कृत के सुप्रसिद्ध महाकाव्य 'रघुवंश' का हिन्दी रूपान्तर) महाकवि कालिदास /3





1. Sanskrit Proverbs and sayings /English Meaning /Part-1

2.Sanskrit Proverbs and sayings /English Meaning /Part-2

























Saturday, December 9, 2023

Sanskrit TIME IN SANSKRIT



        समयज्ञानम् TIME IN SANSKRIT 


01:00 एकवादनम् 

02:00 द्विवादनम्

03:00 त्रिवादनम् 

...........इत्यादि प्रकारेण 





M MEDLER Derben Nylon 55 litres Waterproof Strolley Duffle Bag- 2 Wheels - Luggage Bag (Beige)

01:15 सपाद एकवादनम् 

02:15 सपादद्विवादनम् 

03:15 सपादत्रिवादनम्

..........इत्यादि प्रकारेण 


01:30 सार्ध एकवादनम्

02:30 सार्ध द्विवादनम् 

03:30 सार्धत्रिवादनम्

.........इत्यादि प्रकारेण  


01.45 पादोन द्विवादनम्

02:45 पादोनत्रिवादनम् 

03:45 पादोनचतुर्वादनम्

.........इत्यादि प्रकारेण 


01:55 पञ्च ऊन द्विवादनम् 

03:55 पञ्चोनचतुर्वादनम् 

...... इत्यादि प्रकारेण 


01:50 दश ऊन द्विवादनम् 

02:50 दशोन त्रिवादनम्

03:50दशोन चतुर्वादनम्

.....इत्यादि प्रकारेण 


01:05 पञ्च अधिक एकवादनम् 

02:05 पञ्च अधिक द्विवादनम्

05:05 पञ्च अधिक पञ्चवादनम्

.... इत्यादि प्रकारेण 


01:10 दश अधिक एकवादनम्

02:10 दशाधिकद्विवादनम्

..........इत्यादि प्रकारेण ।

          

                       @फाल्गुनी मण्डल

SANSKRIT वेद - प्रश्नोतरी



वेद -  संबधी प्रश्नोतरी 


प्र.1-  वेद कितने है ?
उत्तर- चार ।     

1-ऋग्वेद 
2 - यजुर्वेद  
3- सामवेद
4 - अथर्ववेद

प्र.2 -  वेदों के ब्राह्मण ।
    वेद                    ब्राह्मण
1 - ऋग्वेद      -     ऐतरेय
2 - यजुर्वेद     -     शतपथ
3 - सामवेद     -    तांड्य
4 - अथर्ववेद    -   गोपथ

प्र.3-  वेदों के उपवेद कितने है।
उत्तर -  चार।
      वेद                     उपवेद
    1- ऋग्वेद       -     आयुर्वेद
    2- यजुर्वेद       -    धनुर्वेद
    3 -सामवेद     -     गंधर्ववेद
    4- अथर्ववेद    -     अर्थवेद

प्र 5-  वेदों के अंग हैं ।
उत्तर -  छः ।
1 - शिक्षा
2 - कल्प
3 - निरूक्त
4 - व्याकरण
5 - छंद
6 - ज्योतिष



प्र.6- वेदों का ज्ञान ईश्वर ने किन किन ऋषियो को दिया ?
उत्तर- चार ऋषियों को।
      वेद                    ऋषि
1- ऋग्वेद        -      अग्नि
2 - यजुर्वेद      -       वायु
3 - सामवेद      -      आदित्य
4 - अथर्ववेद     -     अंगिरा

प्र.7-  वेदो के विषय कौन-कौन से हैं ?
उत्तर-   चार ।
        ऋषि        विषय
1-  ऋग्वेद    -    ज्ञान
2-  यजुर्वेद   -    कर्म
3-  सामवे    -    उपासना
4-  अथर्ववेद -    विज्ञान


प्र.8-  वेदों में।

     ऋग्वेद में।
1-  मंडल      -  10
2 - अष्टक     -   08
3 - सूक्त        -  1028
4 - अनुवाक  -   85 
5 - ऋचाएं     -  10589


          यजुर्वेद में।
1- अध्याय    -  40
2- मंत्र           - 1975
          सामवेद में।
1-  आरचिक     -  06
2 - अध्याय     -   06
3-  ऋचाएं       -  1875



            अथर्ववेद में।
1- कांड      -    20
2- सूक्त       -   731
3 - मंत्र       -   5977

SANSKRIT उपनिषद्


१०८ उपनिषदों की सूची


१.ईश = शुक्ल यजुर्वेद, मुख्य उपनिषद्

२.केन उपनिषद् = साम वेद, मुख्य उपनिषद्

३.कठ उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, मुख्य उपनिषद्

४.प्रश्‍न उपनिषद् = अथर्व वेद, मुख्य उपनिषद्

५.मुण्डक उपनिषद् = अथर्व वेद, मुख्य उपनिषद्

६.माण्डुक्य उपनिषद् = अथर्व वेद, मुख्य उपनिषद्

७.तैत्तिरीय उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, मुख्य उपनिषद्

८.ऐतरेय उपनिषद् = ऋग् वेद, मुख्य उपनिषद्

९.छान्दोग्य उपनिषद् = साम वेद, मुख्य उपनिषद्

१०.बृहदारण्यक उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, मुख्य उपनिषद्


११.ब्रह्म उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

१२.कैवल्य उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, शैव उपनिषद्

१३.जाबाल उपनिषद् (यजुर्वेद) = शुक्ल यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

१४.श्वेताश्वतर उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

१५.हंस उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, योग उपनिषद्

१६.आरुणेय उपनिषद् = साम वेद, संन्यास उपनिषद्

१७.गर्भ उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

१८.नारायण उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, वैष्णव उपनिषद्

१९.परमहंस उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

२०.अमृत-बिन्दु उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, योग उपनिषद्


२१.अमृत-नाद उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, योग उपनिषद्

२२.अथर्व-शिर उपनिषद् = अथर्व वेद, शैव उपनिषद्

२३.अथर्व-शिख उपनिषद् =अथर्व वेद, शैव उपनिषद्

२४.मैत्रायणि उपनिषद् = साम वेद, सामान्य उपनिषद्

२५.कौषीतकि उपनिषद् = ऋग् वेद, सामान्य उपनिषद्

२६.बृहज्जाबाल उपनिषद् = अथर्व वेद, शैव उपनिषद्

२७.नृसिंहतापनी उपनिषद् = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्

२८.कालाग्निरुद्र उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, शैव उपनिषद्

२९.मैत्रेयि उपनिषद् = साम वेद, संन्यास उपनिषद्

३०.सुबाल उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्


३१.क्षुरिक उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, योग उपनिषद्

३२.मान्त्रिक उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

३३.सर्व-सार उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

३४.निरालम्ब उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

३५.शुक-रहस्य उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

३६.वज्रसूचि उपनिषद् = साम वेद, सामान्य उपनिषद्

३७.तेजो-बिन्दु उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

३८.नाद-बिन्दु उपनिषद् = ऋग् वेद, योग उपनिषद्

३९.ध्यानबिन्दु उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, योग उपनिषद्

४०.ब्रह्मविद्या उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, योग उपनिषद्


४१.योगतत्त्व उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, योग उपनिषद्

४२.आत्मबोध उपनिषद् = ऋग् वेद, सामान्य उपनिषद्

४३.परिव्रात् उपनिषद् (नारदपरिव्राजक) = अथर्व वेद, संन्यास उपनिषद्

४४.त्रिषिखि उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, योग उपनिषद्

४५.सीता उपनिषद् = अथर्व वेद, शाक्त उपनिषद्

४६.योगचूडामणि उपनिषद् = साम वेद, योग उपनिषद्

४७.निर्वाण उपनिषद् = ऋग् वेद, संन्यास उपनिषद्

४८.मण्डलब्राह्मण उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, योग उपनिषद्

४९.दक्षिणामूर्ति उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, शैव उपनिषद्

५०.शरभ उपनिषद् = अथर्व वेद, शैव उपनिषद्


५१.स्कन्द उपनिषद् (त्रिपाड्विभूटि) = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

५२.महानारायण उपनिषद् = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्

५३.अद्वयतारक उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

५४.रामरहस्य उपनिषद् = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्

५५.रामतापणि उपनिषद् = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्

५६.वासुदेव उपनिषद् = साम वेद, वैष्णव उपनिषद्

५७.मुद्गल उपनिषद् = ऋग् वेद, सामान्य उपनिषद्

५८.शाण्डिल्य उपनिषद् = अथर्व वेद, योग उपनिषद्

५९.पैंगल उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

६०.भिक्षुक उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्


६१.महत् उपनिषद् = साम वेद, सामान्य उपनिषद्

६२.शारीरक उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

६३.योगशिखा उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, योग उपनिषद्

६४.तुरीयातीत उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

६५.संन्यास उपनिषद् = साम वेद, संन्यास उपनिषद्

६६.परमहंस-परिव्राजक उपनिषद् = अथर्व वेद, संन्यास उपनिषद्

६७.अक्षमालिक उपनिषद् = ऋग् वेद, शैव उपनिषद्

६८.अव्यक्त उपनिषद् = साम वेद, वैष्णव उपनिषद्

६९.एकाक्षर उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

७०.अन्नपूर्ण उपनिषद् = अथर्व वेद, शाक्त उपनिषद्


७१.सूर्य उपनिषद् = अथर्व वेद, सामान्य उपनिषद्

७२.अक्षि उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

७३.अध्यात्मा उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

७४.कुण्डिक उपनिषद् = साम वेद, संन्यास उपनिषद्

७५.सावित्रि उपनिषद् = साम वेद, सामान्य उपनिषद्

७६.आत्मा उपनिषद् = अथर्व वेद, सामान्य उपनिषद्

७७.पाशुपत उपनिषद् = अथर्व वेद, योग उपनिषद्

७८.परब्रह्म उपनिषद् = अथर्व वेद, संन्यास उपनिषद्

७९.अवधूत उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

८०.त्रिपुरातपनि उपनिषद् = अथर्व वेद, शाक्त उपनिषद्

८१.देवि उपनिषद् = अथर्व वेद, शाक्त उपनिषद्

८२.त्रिपुर उपनिषद् = ऋग् वेद, शाक्त उपनिषद्

८३.कठरुद्र उपनिषद् =


 कृष्ण यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

८४.भावन उपनिषद् = अथर्व वेद, शाक्त उपनिषद्

८५.रुद्र-हृदय उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, शैव उपनिषद्

८६.योग-कुण्डलिनि उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, योग उपनिषद्

८७.भस्म उपनिषद् = अथर्व वेद, शैव उपनिषद्

८८.रुद्राक्ष उपनिषद् = साम वेद, शैव उपनिषद्

८९.गणपति उपनिषद् = अथर्व वेद, शैव उपनिषद्

९०.दर्शन उपनिषद् = साम वेद, योग उपनिषद्


९१.तारसार उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, वैष्णव उपनिषद्

९२.महावाक्य उपनिषद् = अथर्व वेद, योग उपनिषद्

९३.पञ्च-ब्रह्म उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, शैव उपनिषद्

९४.प्राणाग्नि-होत्र उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्

९५.गोपाल-तपणि उपनिषद् = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्

९६.कृष्ण उपनिषद् = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्

९७.याज्ञवल्क्य उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

९८.वराह उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

९९.शात्यायनि उपनिषद् = शुक्ल यजुर्वेद, संन्यास उपनिषद्

१००.हयग्रीव उपनिषद् (१००) = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्


१०१.दत्तात्रेय उपनिषद् = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्

१०२.गारुड उपनिषद् = अथर्व वेद, वैष्णव उपनिषद्

१०३.कलि-सन्तारण उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, वैष्णव उपनिषद्

१०४.जाबाल उपनिषद् (सामवेद) = साम वेद, शैव उपनिषद्

१०५.सौभाग्य उपनिषद् = ऋग् वेद, शाक्त उपनिषद्

१०६.सरस्वती-रहस्य उपनिषद् = कृष्ण यजुर्वेद, शाक्त उपनिषद्

१०७.बह्वृच उपनिषद् = ऋग् वेद, शाक्त उपनिषद्

१०८.मुक्तिक उपनिषद् (१०८) = शुक्ल यजुर्वेद, सामान्य उपनिषद्


।। जय महादेव।।

Friday, December 8, 2023

SANSKRIT UGC NET त्रयोदशः परिच्छेदः (ऐच्छिकवर्गे वाक्यपदीयं, सिद्धान्तकौमुदी, पाणिनीयशिक्षा च)


 त्रयोदशः परिच्छेदः (ऐच्छिकवर्गे वाक्यपदीयं, सिद्धान्तकौमुदी, पाणिनीयशिक्षा च)

1. 'वाक्यपदीयम्' कस्य कृतिरस्ति ?

(A) वरदराजस्य     (B) भट्टोजिदीक्षितस्य

(C) पतञ्जले:        (D) भर्तृहरे:


2. वाक्यपदीयस्य प्रतिपाद्यविषय:-

(A) शिक्षाशास्त्रम्     (B) साहित्यशास्त्रम्

(C) ज्योतिषशास्त्रम्    (D) व्याकरणशास्त्रम्


3.वाक्यपदीयस्य प्राणभूततत्वमस्ति-

(A) स्फोट:   (B) पदज्ञानम्

(C) समासः    (D) सन्धिः


4. 'महाभाष्यदीपिका' इति कस्य कृतिरस्ति ?

(A) कात्यायनस्य    (B) नागेशभट्टस्य

(C) भर्तृहरे:           (D) वरदराजस्य


5. येनोच्चारितेन सास्ना-लांगूल-ककुद-खुर-विषाणिनां सम्प्रत्ययो भवति सः-

(A) पशुः    (B) जीवः

(C) ग्रन्थः    (D) शब्दः


6. "नादैराहितबीजायामत्यन्तेन ध्वनिना सह । आवृत्तपरिपाकायां बुद्धौ शब्दोऽवधार्यते ॥” इति कुतः उद्धृतः ?

(A) महाभाष्यात्     (B) ऋक्तन्त्रात्

(C) वाक्यपदीयात्    (D) निरुक्तात्


Tuesday, February 15, 2022

धातु का लट् रूप व धातु अर्थ



धातु का लट् रूप व धातु अर्थ


*धातु का लट् रूप व धातु अर्थ*

1. गच्छति - जाना

2. पठति - पढना

3. चलति - चलना  

4. नमति - नमन करना

5. प्रणमति - प्रणाम करना

6. हसति - हसना

7. लिखति - लिखना

8. क्रीडति - क्रीडा करना

9. नृत्यति - नाचना

10. अवगच्छति - समझना

11. बोधयति - समझाना

12. धावति - दौडना

13. पतति - गिरना

14. भवति -होना

15. पश्यति - देखना

16. खादति - खाना

17. पिबति - पीना

18. पचति - पकाना

19. रचयति - रचना करना

20. सीव्यति - सीलना

21. विस्मयति - आश्चर्य होना

22. स्मयति - मुस्कुराना

23. परिवेषयति - परोसना

24. वर्षति - बरसना

25. आगच्छति - आना

26. आरोहति - चढना

27. अवरोहति - उतरना

28. आनयति - लाना

29. लालयति - लालन करना

30. पालयति - पालन करना 

31. पोषयति - पोषण करना

32. तोषयति - संतुष्ट करना

33. कण्डूयति - खुजलाना

34. क्षालयति - धोना

35. प्रक्षालयति - धोना

36. ज्वलति - जलना

37. मार्जयति - मिटाना

38. सम्मार्जयति - सफाई करना

39. ताडयति - पीटना /देखना

40. पूरयति - पूर्ण करना

41. मिलति - मिलना

42. वादयति - बजाना

43. चालयति - चलाना

44. तर्जयति - डांटना

45. पृच्छति - पूछना

46. कर्षति - कृषि करना

47. दशति - डसना

48. कर्तयति - काटना

49. गायति - गाना

50. अर्चति - अर्चन करना

51. जपति - जप करना 

52. ध्यायति - ध्यान करना 

53. पूजयति - पूजा करना 

54. त्रोटयति - तोडना

55. निष्पीडयति - निचोडना

56. पाठयति - पढाना

57. गणयति - गिनना

58. बुक्कति - भौंकना

59. गर्जति - गर्जना करना 

60. कूजति - पक्षी आवाज(कलरव)

61. सरति - सरकना

62. भ्रमति - घूमना 

63. अस्ति - है

64. चोरयति - चुराना

65. दर्शयति - दिखाना

66. रटति - रटना

67. हासयति - हंसाना

68. नयति -लाना

69. उपविशति - बैठना 

70. चरति - चरना

71. खेलति - खेलना

72. शुष्यति - सूखना

73. नुदति - दबाना

74. तुदति - दु:ख देना

75. नदति - बजना

76. नन्दति - आनन्दित होना

77. निन्दति - निन्दा करना 

78. जल्पति - अनर्गल वार्ता करना 

79. प्रहरति - प्रहार करना 

80. हरति - हरण करना 

81. चिकित्सति -चिकित्सा करना 

82. अन्विष्यति - खोजना

83. विकसति - विकसित होना

84. ज्वालयति - जलाना

85. चारयति - चराना 

86. चर्वति - चबाना

87. भर्जयति - भूंजना

88. तर्जयति - डांटना

89. कारयति - करवाना

90. तरति - तैरना

91. निमज्जति - डूबना

92. स्नाति - स्नान करना

93. स्वपिति - सोना 

94. जृम्भति - ऊबासी लेना

95. स्मरति - स्मरण करना

96. विस्मरति - भूलना

97. स्फुरति - स्फुरण होना

98. स्पृशति - स्पर्श करना

99. स्निह्यति - स्नेह करना 

100. तिष्ठति - रुकना

101. सूचयति - सूचना देना

102. सरति - सरकना 

103. सिञ्चति - सींचना 

104. शुष्यति - सूखना 

105. वहति - बहना

106. प्रवहति - बहना

107. वसति - रहना 

108. निवसति - रहना

109. वदति - बोलना

110. रक्षति - रक्षा करना 

111. मिलति - मिलना

112. पृच्छति - पूछना

113. पीडयति - पीडा देना 

114. नश्यति - नष्ट करना

115. धरति - धारण करना/पहनना

116. धारयति-पहनाना/धारणकरवाना

117. त्यजति - त्यागना

118. तोलयति - तौलना

119. जीवति - जीना

120. छादयति - ढकना

121. श्वसिति - श्वास लेना 

122. जिघ्रति -सूंघना

123. अर्जति - अर्जन करना

124. इच्छति - इच्छा करना

125. ईर्ष्यति - ईर्ष्या करना 

126. द्रुह्यति - द्रोह करना/जलन होना

127. कथयति - कहना

128. यजति - यज्ञ करना

129. याचति - मांगना

130. वपति - बोना

131. जयति - जीतना

132. क्रन्दति - क्रन्दन करना

133. दहति - दहन होना

134. फलति - फलना

135. फुल्लति -फूलना

136. पक्वति - पकना

137. वाञ्छति - इच्छा करना

138. काङ्क्षति - कामना करना

139. शंसति - प्रशंसा करना

140. प्रशंसति - प्रशंसा करना ...... इत्यादय:


*(विशिष्टक्रियापदानि)*

141. पाठयति- पढाता है

142. करोति - करना

143. ददाति - देना

144. क्रीणाति - खरीदना

145. बिभेति - डरना

146. शक्नोति - सकना

147. शृणोति - सुनना 

148. जानाति - जानना 

149.रोदिति - रोना

150. जागर्ति - जागना ..इत्यादय:

संस्कृतव्याकरणस्य सर्वे उपसर्गाः 

 


 संस्कृतव्याकरणस्य सर्वे उपसर्गाः 


उपसर्ग मूल *धातुओं* तथा  *शब्दों के पहले* लगने वाले ऐसे *शब्द या शब्दांश* होते हैं, जिनके लगने से धातु या शब्द के अर्थ में *परिवर्तन* या *विशेषता* आ जाती है।


 जैसे-हार शब्द के पहले●● ‘प्र’●● उपसर्ग लगाने से●● ‘प्रहार’ ●● शब्द बनता है। इसी प्रकार ●●विहार,●● संहार, ●●उपहार ●●या आहार शब्द बनते हैं। जैसा कि कहा भी गया है–


 

【उपसर्गेण धात्वर्थो बलादन्यत्र नीयते।

       विहारहारसंहारप्रहारपरिहारवत्॥】


यथा-

१. वि + हृ = विहरति


२. सम् + ऋ = संहरति


३. उप + हृ = उपहरति


४. परि + हृ = परिहरति


उपसर्ग के प्रकार-

संस्कृत में कुल बाईस (२२) उपसर्ग होते हैं।


 उन्हें यहाँ अर्थ सहित दिया जा रहा है-

१. प्र__अधिक


२. परा__उल्टा, तिरस्कार


३. अप__बुरा, अभाव


४. सम्__उत्तम, सम्पूर्ण


५. अनु__पीछे, समान


६. अव__हीन, नीचे।


७. निस्__रहित, विपरीत


८.  निर्__निषेध, रहित


९.  दुस्__बुरी, कठिन


१०.  दु__बुरा, कठिन।


११.  वि__विशेष, अभाव


१२.  आ(आ)__तक


१३.  नि__रहित, विशेष


१४.  अधि__प्रधान, ऊपर


१५.  अपि__हीन


१६.   अति__अधिक, ऊपर


१७.  सु__अधिक, श्रेष्ठ


1८.  उत्__ऊपर, श्रेष्ठ


१९.   अभि__पास, इच्छा


२०.    प्रति__सामने, अनेक


२१.  परि__चारों ओर, पूर्ण


२२.  उप__निकट, गौण


 

प्रमुख उपसर्गों का प्रायोगिक ज्ञान-----


१. ‘प्र’ उपसर्गः


‘प्र’ उपसर्ग का

 ‘प्रकृष्टः’,

 ‘ श्रेष्ठः’, 

‘उत्कृष्टः’, 

‘अधिकम्’ इत्यादि अर्थ होते हैं। 


यथा-

१. प्र + एजते = प्रेजते.


२. प्र + मत्तः = प्रमत्तः


३. प्र + यानम् = प्रयाणम्


४. प्र + स्थानम् = प्रस्थानम्।


५. प्र + कम्पनम् = प्रकम्पनम्।


६. प्र + काशः = प्रकाशः


७.  प्र + कृतिः = प्रकृतिः


८.  प्र + क्रिया = प्रक्रिया


९. प्र + क्षालनम् = प्रक्षालनम्।


१०.  प्र + ख्यातः = प्रख्यातः


अन्य उदाहरण

१. प्र + ह्र = प्रहरति  .....प्रहार करता है  ।


२. प्र + भू = प्रभवति.....उत्पन्न होता है। 


३. प्र + नम् = प्रणमति ..... प्रणाम करता है ।


४. प्र + चल् = प्रचलति ......चलता है ।


५. प्र + सृ = प्रसवति .....फैलता  है ।


६. प्र + विश् = प्रविशति ...... प्रवेश करता है ।


७. प्र + क्षाल् = प्रक्षालयति .....धोता है ।


८. प्र + काश् = प्रकाशयति ......  प्रकाशित  

             करता है ।

९. प्र  + वाद् = प्रवादयति .......प्रवाद करता

 है ।


१०. प्र + कृ = प्रकरोति ...... फैलाता है ।



2. ‘सम्’ उपसर्गः

‘सम्’ उपसर्ग का

 ‘सुष्ठ’,

 ‘सुष्ठुरूपेण’, 

‘सम्यक्प्रकारेण’ इत्यादि अर्थ होते हैं।

 यथा---------

१. सम् + गमणम् = संगणम् ।


२. सम् + गति = संगतिः ।


३. सम् + भाषणम् = संभाषणम् 


४. सम् + मेलणम् = सम्मेलणम् 


५. सम् + योजणम् = संयोणम् 


६. सम् + तोषः = सन्तोषः 


७. सम् + तुष्टिः = सन्तुष्टिः 


८. सम् + न्यासः = संन्यासः 


९. सम् + तापः = संतापः ।


१०. सम् + अन्वयः = समन्वयः ।


अन्य उदाहरण------


१. सम् + भू = संभवति ......संभव है। 


२. सम् + गम् =  संगच्छति ......साथ जाता है।


३. सम् + ईक्ष् = समीक्षते ....समीक्षा करता है।


४. सम् + हृ = संहरति ..... संहार करता है ।


५. सम् + आगम् = समागच्छति .....आता है ।


६. सम् + कृ = संस्करोति .... संस्कार   युक्त       करता है ।


७. सम् + तुष् = सन्तोषयति......सन्तुष्ट करता है ।


८. सम् + मिल् = सम्मिलति .....मिलता  है ।


९. सम् + भाष् = संभाषते ....भाषण करता है ।

Wednesday, November 17, 2021

शरीरस्य अङ्गानि - PARTS OF BODY IN SANSKRIT


             शरीरस्य अङ्गानि

PARTS OF BODY IN SANSKRIT

मुण्डम् - सिर

केशः - बाल

जटा - जटा

शिखा - चोटी

वेणी - स्त्री की चोटी

पलितम् - सफेद बाल

लालाटः - माथा

मस्तिषकम् - दिमाग

नेत्रम् , चक्षुः , लोचनम् - आँख

घ्राणम् , नासिका - नाक

आस्यम् , मुखम् - मुँह

रसना , जिह्वा - जीभ

रदनः , दन्तः , दशनम् - दाँत

कर्णः , श्रोत्रम् - कान

ओष्ठः - होँठ

अधरोष्ठः - नीचे का होँठ 

उत्तरोष्ठः - ऊपर का होँठ

भ्रूः - भौँह

पक्ष्मः - पलक

कपोलः - गाल

श्मश्रु - मूँछ

कूर्चम् - दाढ़ी

कण्ठः , गलः - गला

ग्रीव - गर्दन

स्कन्धः , कन्धः - कन्धा

वक्षः - छाती

कुक्षिः - कोख

उरः , हृदयम् - हृदय

मनः - मन

करः हस्तः ,पाणिः - हाथ

करतलः - हथेली

अङ्गुष्ठः - अँगूठा

अङ्गुलिः - उँगली

नखम् - नाखून

उदरः - पेट

मांसम् - मांस

त्वचा - खाल

चरणः , पादः - पैर

स्वेदः - पसीना

अश्रु - आँसू

रोमः - रोँया

तुन्दः - तोँद

तुन्दिलः - तोँद वाला व्यक्ति

नाभिः - सूँडी

जङ्घा - जाँघ

जानु - घुटना

रक्तम् , रुधिरम् - खून

अस्थि - हड्डी ।।



NCERT Solutions for Class 6 Sanskrit Chapter 1 - शब्द परिचयः 1

 

NCERT Solutions for

       Class 6 Sanskrit 

       Chapter 1 - शब्द परिचयः 1

Click here 👇
Video lesson 


मृच्छकटिकम् के पात्र / MRUCCHAKATIKAM - CHARACTER

 

     मृच्छकटिकम् के पात्र 


चारुदत्त :-- नायक, निर्धन द्विज 

मैत्रेय :--- विदूषक, चारुदत्त का मित्र

 संस्थानक :--- शकार प्रतिनायक, राजा का साला 

विट :---शकार का सहचर

 वर्धमानक :--- चारुदत्त का दास

 चेट :---- शकार का दास 

संवाहक :---- चारुदत्त का भूतपूर्व सेवक, जुआरी, बौद्ध भिक्षु 


माथुर :---सभिक, प्रधान द्यूतकर

द्यूतकर :--- जुआरी 

दर्दुरक :--- जुआरी 

कर्णपूरक :--- वसंतसेना का सेवक

 सर्विलक :---मदनिका का प्रेमी

 कुंभलीक :--- वसंतसेना का दास 

बंधुल :--- वसंतसेना का आश्रित वेश्यापुत्र 

रोहसेन :---चारुदत्त का पुत्र 

स्थावर चेट :--- शकार का दास 

चेट :---- वसंतसेना का दास 

आर्यक :--- गोपालक राजा पालक का बंदी, बाद में राजा

 वीरक :-- राजा पालक का बलपति  (नगर रक्षक)


चंदनक :---सेनापति 

शोधनक :--न्यायालय का सेवक 

अधिकरणिक :----- न्यायाधीश 

श्रेष्ठी :--- एक प्रतिष्ठित सेठ, न्याय में अधिकरणिक का सहायक

 कायस्थ :--- न्यायालय का लेखक (पेशकर)

 चांडालद्वय :--- फांसी देने वाले जल्लाद


रंगमंच पर अनुपस्थित पात्र



चूर्णवृद्ध :-- चारुदत्त का मित्र 

चालक :--- अवन्ती का राजा

रेभिल :--- चारुदत्त का गायक मित्र

 सिद्ध :--- आर्यक राज्य प्राप्ति का भविष्यवक्ता


स्त्री पात्र

=======


वसंतसेना :--- नायिका गणिका 

रदनिका :--- चारुदत्त की दासी 

मदनिका :--- वसंतसेना की दासी, शर्विलक की प्रेमिका

 धूता :---चारुदत्त की पत्नी 

छत्रधारिणी :--- वसंतसेना की दासी

 चेटी :--- चारुदत्त की दासी 

वृद्धा :--- वसंतसेना की माता



Sanskrit Proverbs and sayings /English Meaning /Part-2

 

     Sanskrit Proverbs 
  English Meaning 


               Knowledge


आत्मानं विद्धि । 

Know thyself.


ज्ञानं हि बलम्।

Knowledge is power.


आ जागृविर्-विप्रः । 

He who is awake is wise.


न ज्ञानात् परमं चक्षुः।

Knowledge is the perfect eye.


अल्पविद्या महागुर्वी।

A little learning is big-headedness.


न विवेकं विना ज्ञानम्।

Conscience does not mature without knowledge.


अल्पविद्या भयंकरी।

A little learning is a dangerous thing.


किं मरणम्? मूर्खत्वम् ।

What is death really? It is folly.


सत्यं ज्ञानम् अनन्तं ब्रह्म । 

God is Truth, Wisdom, Absolute.


ज्ञानं भारः क्रियां विना।

Knowledge, without its proper application, is but a burden.


बुद्धिर्यस्य बलं तस्य। 

He who is intelligent is dominant.


न हि सर्वः सर्वं जानाति।

Everybody does not know everything.


मतिरेव बलाद् गरीयसी।

Knowledge is more powerful than physical strength.


शुद्धा हि बुद्धिः किल कामधेनुः।

Pure and refined intellect of man is the wish-fulfilling cow.


अन्नदानात् परं दानं विद्यादानम्।

Knowledge-giving is better than alms-giving.


किं किं न साधयति कल्पलतेव विद्या। 

Like wish-fulfilling creeper learing does fulfil what not!


विद्यातुराणां न सुखं न निद्रा ।

Thirst for knowledge gives neither rest nor contentment.


न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते।

In this world, nothing more sacred than 

enlightenment does remain.


ज्ञानेन हीनाः पशुभि: समाना: । 

Men without brain are not different from beasts.


द्वे विद्ये वेदितव्ये परा-अपरा च।

Two kinds of knowledge are to be ascerteaind - 

divine and mundane.


विद्याकामोऽथ वाल्मीकिं व्यासं वाप्यथ पूजयेत् ।

Do you like to achieve scholarship and culture? 

You have to pay tribute to Valmiki or Vyasa either.


कुर्वन्ति बोधसलिलेन शुचित्वमत्र ।

Noble souls solemnize themselves with the water of wisdom.


व्यासगिरां निर्यासं सारं विश्वस्य भारतं वन्दे।

I do honour the Bharata that is Mahabharata, 

which is Vyása's magnum opus - 

the central essence of the universe.


विद्या भोगकरी यश:-सुखकरी विद्या गुरूणां गुरुः। 

Education is for entertainment, for esteem, for pleasure. 

Education is the preceptor of all preceptors.


न च विद्यासमो बन्धुः/ न च व्याधिसमो रिपुः ।

No bosom friend like knowledge, 

no wicked foe like disease.


तद् विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया ।

What is unknown is to be known by submission, 

by inquiring and by diligence.


अविद्यया मृत्युं तीत्वी / विद्यया अमृतमश्नुते। 

By knowledge man evades death and 

by wisdom secures immortality.


आन्वीक्षिकी त्रयी वाती दण्डनीतिश्च इति विद्या।

Philosophy and logic, the scriptures, 

the science of economics i.e. agriculture, 

livestock and trade, and the science of polity 

are the branches of learning.


दण्डनीतिर् एका विद्या।

There is only one science that is the science of state craft.


मनसा वा इयं वाक् धृता / मनो वा इदं पुरस्ताद् वाचः। 

Language is the expression of mind. Mind acts first, 

words follow behind.


श्रद्धावान् लभते ज्ञानं / तत्पर: संयतेन्दियः। 

He who is full of faith and devotion and 

sefl-controlled obtains sacred knowledge.


प्रज्ञा नवनवोन्मेषशालिनी प्रतिभा मता।

Genius is defined as super intellect that creates 

more and more things afresh and anew.


अज्ञता कस्य नामेह / नोपहासाय जायते।

Whom does not make idiocy a laughing stock?


विद्यया सह मर्तव्यं / कुशिष्याय न दापयेत् । 

Better to die keeping knowledge undelivered 

Than to deliver it to a disciple sub-standard.


वाग् वै मनसो हसीयसी। अपरिमिततरम् एव मनः,

परिमिततरम् एव हि वाक् ।

Language is inferior to mind. Mind is unlimited, 

language is limited.


स्वदेशे पूज्यते राजा / स्वगृहे पूज्यते मूर्ख: / विद्वान् सर्वत्र पूज्यते ।। 

A king is honoured in his own land, 

while a fool in his dwelling,

But all over the world a man of learning.


अपूर्व: कोऽपि भाण्डारो / दृश्यते तव भारति ।

व्यायतो वृद्धिमायाति / क्षयमायाति च सञ्चयात् ।।

O goddess of Learning, your fund, as it is seen, 

is strange indeed! It increases through expenditure, 

while decreases through accumulation.


आत्मबुद्धिः सुखायैव / गुरुबुद्धिर्विशेषतः। 

परबुद्धिर्विनाशाय / स्त्रीबुद्धि: प्रलयंकरी । 

One's own intelligence brings pleasure, 

Intelligence of the teacher gives delight super, 

Intelligence of the rival causes downfall, 

Intelligence of women brings ruin fatal.


अनन्तपारं किलं शब्दशास्त्रं / स्वल्पं तथायुर् बहवश्च विघ्रा:। 

सारं ततो ग्राह्यमपास्य फल्गु / हंसैर् यथा क्षीरमिवाम्बुमध्यात् ।। 

Verbal sciences have no end at all, Life is short, 

impediments innumerable; Reject non-sense 

and take essence there As swans 

extract milk mixed with water.


**********************

              Poetry and Literature


का विद्या कविता विना?

Without poetry intellect is impossible.


नाटकान्तं कवित्वम्।

Drama is the finest specimen of poetic art.


काव्येषु नाटकं रम्यम्।

Of all varieties of poetic creation 

drama is the most entertaining.


निरंकुशा: हि कवयः।

Poets are beyond all superficial limitations by intellect.


काव्यालापान् च वर्जयेत्।

Try to avoid the culture of literature.


लोकवृत्तानुकरणं नाट्यम्।

Drama is the imitation of form and action of 

all the worldly creation.


मतिदर्पणे कवीनां विश्वं प्रतिफलति ।

It is the mirror of intellect of the poets 

Where the boundless universe truly reflects.


पश्य देवस्य काव्यं न ममार न जीर्यति । 

Behold the universe-poetry of the poet master, 

It does neither perish nor wither.


नाट्यवेदं ततश्चक्रे पंचमं सार्ववर्णिकम्।

The Creator created drama as the fifth Veda for the 

entertainment of all classes of people of the society.


अन्नचिन्ता-चमत्कारकातरे कविता कुतः।

Is poetry worthy of any merit to one, though well-read, 

Who is troubled by the thoughts of eaming daily bread?


नानृषि: कविरित्युक्तः/ ऋषिश्च किल दर्शनात्।

A poet is never a non-seer (that is an ordinary 

onlooker); he is a seer because of his poetic vision.


साहित्यरसमाधुर्यं शङ्करो वेत्ति वा न वा।

Even Samkara, the Almighty, may or may not 

know the taste of poetry.


काव्यं यशसेऽर्थकृते व्यवहारविदे शिवेतरक्षतये।

सद्य: परनिर्वृतये कान्तासम्मिततयोपदेशयुजे।।

Poetry brings fame, wealth and worldly knowledge, 

Removes misfortunes and does instantly pledge 

The best of delight as well as good advice 

That's befitting to a loving spouse.


अपारे काव्यसंसारे कविरेक: प्रजापति: ।

यथा वै रोचते विश्वं तथेदं परिवर्तते।।

In this universe of poetic creation, the poet is the 

supreme creator since he can create anything and 

everything after his own image.


काव्यशास्त्रविनोदेन कालो गच्छति धीमताम् ।

व्यसनेन तु मूर्खाणां / निद्रया कलहेन वा।।

For the enlightened time passes through the delights 

of poetry, arts and science, while for the silly-billy 

through indulgence in evil-doing, sleeping and 

quarrelling.


                   **********************




Sanskrit Proverbs and sayings /English Meaning /Part-1

 

Sanskrit Proverbs /English Meaning /Part-1 

       SANSKRIT PROVERBS 
And sayings 
English meaning 

                                 Aphorism


पृथिव्यां त्रीणि रत्नानि / जलमत्रं सुभाषितम् । 

In this world, three treasures are there

Wise words, water, bread and butter.


ग्राह्यं बालादपि सुभाषितम् ।

Meaningful utterance, even from the minor, 

Should be taken with value and due honour.


अनवसरे च यदुक्तं सुभाषितं तच्च भवति हासाय।

Any maxim untimely uttered gives 

no wisdom but laughter.


अर्थभारवती वाणी / भजते कामपि श्रियम् । 

Meaningful expression pregnant with 

diction reveals unique beauty.


रोहणं सूक्तिरद्रानां / वन्दे वृन्दं विपश्चिताम् । 

Like a treasure witty utterings of the wise, 

I do admire and eulogise.


प्रबोधाय विवेकाय / हिताय प्रशमाय च । 

सम्यक् तत्त्वोपदेशाय / सतां सूक्ति: प्रवर्तते।।

 For knowledge, for enlightenment, 

For welfare, for mental enjoyment, 

And for philosophical counsel --

Thoughtful words of the wise act well.


भाषासु मुख्या मधुरा / दिव्या गीवाण-भारती । 

तस्माद् हि काव्यं मधुरं / तस्मादपि सुभाषितम्।। 

Of all languages Sanskrit is paramount and sweet, 

it is divine, exquisitely fine and very lucid. 

Its poetry is more sweet and delightful, 

While the witty sayings are the sweetest of all.


बोद्धारो मत्सरग्रस्ताः / प्रभव: स्मयदूषिताः। 

अबोधोपहताश्चान्ये / जीर्ण छड्के सुभाषितम् ।

Intelligent people are jealous, the rich and the powerful 

are arrogant and the rest are foolish and dull-headed; 

therefore, utterings of the wise are useless indeed.


*****************


                                Prayer


पावका न: सरस्वती।

Let our learning be all-sanctifying.


प्रतार्यायुः प्रतरं नवीयः।

Let me grow up anew day by day. 

Let me become nobler day by day.


जीवा ज्योतिर् अशीमहि।

Let us realise the divine light in our mortal existence.


वाचं वदत भद्रया।

Speak what is pleasent and polite.


मृत्योः मुक्षीय, मा अमृतात्।

From death protect me, not from immortality.


अभयं नक्तंम्, अभयं दिवा नः।

May we be fearless throughout night and day.


अपाम सोमम् अमृता: अभूम।

Let us be immortal by drinking soma, the elixir.


सायं प्रातः सौमनसः वः अस्तु।

Let there be grace and noble-mindedness 

for you all night and day.


तन् में मनः शिवसंकल्पम्-अस्तु । 

Let my mind be engrossed in noble thoughts.


सा मा सत्योक्तिः परिपातु विश्वत:।

Let the truth and uprightness in my 

utterance protect me all over.


आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतः।

Let noble thoughts come to us from all directions


कुर्वत्रेवेह कर्माणि जिजीविषेत्-शतं समाः । 

Let all mortals aspire to live hundred years 

While successfully discharging duties.


यत्रानन्दाश्च मोदाश्च मुद: प्रमुद आसते। तत्र माममृतं कृधि। 

Where pleasure, happiness, joy and delight are, 

O, make me deathless and immortal there.


असतो मा सद्गमय, तमसो मा ज्योतिर् गमय, मृत्योर् मा अमृतं गमय।

From untruth lead me unto truth, from darkness 

unto light, from death unto immortality.


अज्येष्ठासः अकनिष्ठासः एते सं भ्रातरः वावृधः सौभगाय। 

Let mortals get together as brethren, neither 

superior nor inferior, and prosper with good luck.


जीवन्तु मे शत्रुगणा सदैव।

येषां प्रसादात् सुविचक्षणोऽहम्।

May all my enemies live long and carry on

For whose favour far-sighted I would remain.


सहसा विदधीत न क्रियाम् 

अविवेकः परमापदां पदम्।

Do not do anything all on a sudden 

Since the fool are subject to heavy burden.


पश्येम शरद: शतम् / जीवेम शरद: शतम्।

भवेम शरदः शतम् / बुध्येम शरद: शतम्।। 

May we live hundred years, 

May we learn for hundred years,

May we observe hundred years,

May we develop for hundred years,


तेजोऽसि, तेजो मयि धेहि। वीर्यमसि, वीर्य मयि धेहि । 

बलमसि, बलं मयि धेहि। ओजोऽसि, ओजो मयि धेहि।।

Thou art Glory, make me glorious, 

Thou art Wisdom, make me wise, 

Thou art Might, make me mighty, 

Thou art Brilliance, make me brilliant.


सर्वस्-तरतु दुर्गाणि / सर्वो भद्राणि पश्यतु । 

सर्वः कामानवाप्नोतु / सर्वः सर्वत्र नन्दतु ।। 

Let all mortals overcome all obstacle,

Let all mortals foresee all good and beautiful. 

Let all mortals get their desires fulfilled, 

Let all be everywhere delighted and thrilled.


हिरण्मयेन पात्रेण / सत्यस्यापिहितं मुखम्।

तत्-त्वं पूषत्रपावृणु / सत्यधर्माय दृष्टये।।

By the golden cover remains concealed the Ultimate True, 

Uncover it, O God, for perfect view of sublime virtue.


इतरतापशतानि यथेच्छया / वितर तानि सहे चतुरानन । 

अरसिकेषु रसस्य निवेदनम् / शिरसि मा लिख मा लिख मा लिख।।

All other woes send unto me as you please, 

Somehow, O God, I can endure all these. 

Aesthetic delight to the half-wit to render 

On my head, please put it never, never, never.


उत्तिष्ठत जाग्रत प्राप्य वरान् निबोधत।

क्षुरस्य धारा निशिता दुरत्यया दुर्ग पथस्-तत कवयो वदन्ति। 

Arise, awake, get the best teachers and learn from them. 

Sharp as the edge of a razor, difficult to cross and uphill 

is that path - so speake the wise.


द्यौः शान्तिः, अन्तरिक्षं शान्तिः, पृथिवी शान्तिः, 

आपः शान्तिः, ओषधयः शान्तिः, वनस्पतयः शान्तिः, 

विश्वे देवाः शान्तिः, ब्रह्म शान्तिः, शान्तिः एव शान्तिः, 

सा मा शान्तिर्-एधि।

Let there be peace unto heaven, 

unto atmosphere, unto earth,

Peace be unto waters, plants and creepers and trees, 

Peace be unto all spirits, unto God.

Let this peace be universal harmony, 

Let such peace come unto me.


      **************************







रघुवंश (संस्कृत के सुप्रसिद्ध महाकाव्य 'रघुवंश' का हिन्दी रूपान्तर) महाकवि कालिदास /3

 

रघुवंश  (संस्कृत के सुप्रसिद्ध महाकाव्य 'रघुवंश' का हिन्दी रूपान्तर)  महाकवि कालिदास /3


विश्वजित यज्ञ

             जिस समय 'विश्वजित' यज्ञ में सर्वस्व दान करने के कारण सम्राट् रघु का खज़ाना बिल्कुल खाली हो चुका था, उस समय वरतन्तु आचार्य का शिष्य कौत्स अपनी शिक्षा समाप्त करके गुरुदक्षिणा की खोज में अयोध्या पहुंचा। सोने के सब बर्तन दिए जा चुके थे, अतः रघु ने मिट्टी के बर्तन में अर्घ्य प्रस्तुत किया। अर्ध्य-पाद्य आदि से उस तपस्वी का सत्कार करके मानियों के प्रमुख सम्राट् रघु ने उसे आसन पर बिठाया और हाथ जोड़कर प्रश्न किया

           हे कुशाग्रबुद्धि मुनिवर, जैसे सारा संसार सूर्य से जीवन प्राप्त करता है, वैसे ही जिस मन्त्रवक्ताओं के अग्रणी ऋषिवर से तुमने सब विद्याएं प्राप्त की है, वे कुशल से तो हैं? देवताओं के अधिपति को हिला देनेवाली महर्षि की त्रिविध तपस्या के मार्ग में कोई रुकावटें तो नहीं आतीं?

          शरीर, वाणी और कर्म द्वारा देवताओं के राजा के आसन को हिला देनेवाला जो त्रिविद तप महर्षि ने संचित किया है, उसमें कहीं विघ्नबाधाएं तो उपस्थित नहीं होतीं?

          शीतल छाया द्वारा थकान उतारनेवाले उन आश्रम के वृक्षों को, जिन्हें आश्रमवासियों ने आलवाल बनाकर तथा सब उपायों से सन्तान की तरह पाल-पोसकर बड़ा किया है, वायु आदि के उपद्रवों से हानि तो नहीं पहुंचती?

          हरिणियों की जिस सन्तति को मुनि लोग अपने बच्चों से भी अधिक प्रेम करते हैं, जिनका जन्म मुनियों की गोद से ही होता है, जो यज्ञादि के निमित्त से भी अलग नहीं किये जाते, कुशल से तो हैं?

          जिन पवित्र जलों से आप लोग दैनिक स्नानादि करते हैं? जिनकी अंजलियों से पितरों का तर्पण होता है, और जिनकी रेतीली तटभूमि अन्न के षष्ठभाग पर लगे हुए राजकर के चिह्नों से अंकित है, वे जल उपद्रव रहित तो हैं?

         जिनसे आप अपना जीवन-निर्वाह, और समय-समय पर आनेवाले अतिथियों का पूजन करते हैं, उन नीवार श्यामाक आदि अन्नों को भुस की खोज में आने वाले गौ-भैंस आदि पालतू पशु तो नष्ट नहीं करते?

        महर्षि ने विद्या की समाप्ति पर आपको गुरुकुल से प्रसन्नतापूर्वक घर जाने की अनुमति तो दे दी? क्योंकि अब वह समय आ गया है, जब आप अन्यों का उपकार करने की योग्यता के कारण ज्येष्ठ आश्रम-गृहस्थाश्रम में प्रवेश करें ।

        केवल आपके आने से ही मेरा मन सन्तुष्ट नहीं हुआ, मैं उत्सुक हूं कि आपके किसी आदेश का पालन भी करूं। आपने मुझपर अनुग्रह किया है कि अपने गुरु की आज्ञा से अथवा स्वयं जंगल से पधारकर मुझे कृतार्थ होने का अवसर दिया है। 

        वरतन्तु मुनि के शिष्य कौत्स ने अर्घ्य के पात्र को देखकर ही अनुमान लगा लिया था कि रघु सर्वस्व दान कर चुका है। राजा की उदार वाणी सुनकर भी कौत्स की आशा हरी नहीं हुई और वह बोला -

         हे राजन्, आश्रम में सब प्रकार से कुशल-मंगल है शासन की बागडोर आपके हाथों में रहते प्रजा को कष्ट हो ही कैसे सकता है? जब सूर्य दमक रहा हो तब प्राणियों की आंखों को अंधेरा कैसे ढक सकता है?

         हे राजन्, पूज्यों के प्रति भक्ति की भावना रखना तुम्हारे कुल की प्रथा है। अपनी विशालहृदयता के कारण तुमने अपने पूर्व-पुरुषों को भी मात दे दी है। मुझे इतना ही दुःख है कि मैं समय बीत जाने पर अपनी अभ्यर्थना लेकर यहां पहुंचा हूं।

        हे नरेन्द्र, वनवासियों द्वारा अन्न निकाल लेने पर जैसे नीवार का खोखला स्तम्भ (सूखा पौधा) शोभायमान होता है, सत्पात्रों को सर्वस्व दान देकर ही तुम वैसे  शोभायमान हो रहे हो । 

        चक्रवर्ती साम्राज्य प्राप्त करके आज दान के कारण तुम्हारी यह धनहीनता शोभाजनक ही है। देवताओं द्वारा अमृत पिए जाने पर चन्द्रमा की क्षीणता उसकी वृद्धि से कहीं अधिक प्रशंसनीय होती है।

        सो राजन्, मैं किसी अन्य स्थान से गुरुदक्षिणा प्राप्त करने का यत्न करूंगा । मुझे तो इस समय इसके अतिरिक्त कोई कार्य नहीं है। भगवान तुम्हारा कल्याण करें। बरसकर खाली हुए बादल से तो चातक भी पानी नहीं मांगता।

        यह कहकर जब कौत्स विदा होने लगा तो राजा ने उसे रोककर पूछा-हे विद्वान, आप यह तो बताइए कि गुरु की सेवा में आपको क्या वस्तु कितनी राशि में भेंट करनी है?

        विश्वजित् यज्ञ को सफलतापूर्वक सफल करके भी अभिमान से शून्य, वर्णाश्रमों की रक्षा करनेवाले उस क्षत्रपति के प्रश्न को सुनकर वह स्नातक रुक गया और बोला -- 

      विद्याध्ययन समाप्त करके मैंने महर्षि से निवेदन किया था कि मुझे गुरुदक्षिणा भेंट करने की आज्ञा दी जाए। गुरु ने मेरी चिरकाल तक की हुई भक्तिपूर्ण सेवा को ही पर्याप्त समझा । फिर भी मैं गुरुदक्षिणा का आग्रह करता गया। इससे असन्तुष्ट होकर महर्षि ने कहा कि यदि तेरा ऐसा ही आग्रह है तो ग्रहण की हुई चौदह विद्याओं के बदले में चौदह करोड़ मुद्राएं गुरुदक्षिणा के रूप में उपस्थित कर। हे राजन्, पूजा के मृण्मय पात्रों से मैंने जान लिया है कि तुम्हारा केवल 'प्रभु' नाम ही शेष है, और मेरी मांग बहुत बड़ी है, इस कारण मैं तुमसे आग्रह करने का साहस नहीं कर सकता।

        वेदवेत्ताओं में श्रेष्ठ ब्राह्मण की इस प्रकार की बात सुनकर तेजस्वी और विद्वान् सम्राट ने निवेदन किया -- 

        भगवन्, विद्या रूपी समुद्र को पार करके एक स्नातक गुरु दक्षिणा की खोज में रघु के पास आया और निराश होकर किसी दूसरे दानी के पास चला गया, यह अपकीर्ति मेरे लिए एक नई वस्तु होगी, जो मुझसे सहन नहीं हो सकेगी। अतः आप दो-तीन दिन तक मेरे यज्ञगृह में चतुर्थ अग्नि की भांति आदरपूर्वक निवास करने का अनुग्रह करें। इस बीच में मैं आपकी अभीष्ट धनराशि जुटाने का यत्न करता हूँ।

        रघु के वचन को अटल प्रतिज्ञा के समान मानकर कौत्स प्रसन्नतापूर्वक रुक गया। इधर यह सोचकर कि पृथ्वी का सार खींचकर तो मैं दान कर चुका हूं, राजा ने कैलास के स्वामी कुबेर से अभीष्ट धनराशि लेने का संकल्प किया। जैसे वायु की सहायता प्राप्त होने पर अग्नि की गति अमोघ हो जाती है, उसी प्रकार वसिष्ठ मुनि के वरदान से रघु के रथ की गति न समुद्र में रुकती थी, न आकाश में मन्द होती थी और न पर्वतों पर ढीली पड़ती थी। उस रात रघु शस्त्रों से सुसज्जित रथ में ही सोया, मानो वह प्रातःकाल अपने किसी साधारण सामन्त को जीतने के लिए प्रयास करनेवाला हो। जब वह प्रातःकाल सोकर उठा तो कोषगृह के रखवालों ने सूचना दी कि आज रात कोषगृह में आकाश से सोने की वर्षा हो गई है। वह धनराशि इतनी थी कि मानो बिजली की चोट खाकर सुमेरु पर्वत की चट्टान टूट पड़ी हो। रघु ने वह सम्पूर्ण धन कौत्स की सेवा में मेंट कर दिया। अयोध्या के निवासी यह दृश्य देखकर चकित और कृतकृत्य हो रहे थे कि याचक गुरुदक्षिणा की मात्रा से अधिक लेने से इन्कार करता था, और दाता कुबेर से प्राप्त समस्त धनराशि देने पर तुला हुआ था।

          राजा ने वह धनराशि सैकड़ों ऊंटों और खच्चरों पर लादकर कौत्स के सुपुर्द करते हुए झुककर प्रणाम किया। सन्तुष्ट होकर विद्वान् ब्राह्मण ने राजा को आशीर्वाद दिया-राजन्, तुम जैसे प्रजा का पालन करने वाले शासक के लिए पृथ्वी कामधेनु हो, यह तो स्वाभाविक ही है। परन्तु तुम्हारा प्रभाव अचिन्तनीय है, जिसने आकाश को भी  दुह लिया। संसार की सब विभूतियां तुम्हें प्राप्त हैं, अन्य जो भी शुभकामना की जाएगी वह पुनरुक्तिमात्र होगी। इस कारण मेरा इतना ही आशीर्वाद है कि जैसे तुम्हारे योग्य पिता ने तुम्हें प्राप्त किया था वैसे ही तुम भी अपने अनुरूप पुत्र प्राप्त करो।

         इस प्रकार आशीर्वाद देकर गुरुदक्षिणा के साथ ब्राह्मण गुरु के पास चला गया। जैसे संसार सूर्य से प्रकाश प्राप्त करता है, वैसे राजा ने भी भगवानू की दया से पुत्ररत्न प्राप्त किया।

         महारानी ने ब्राह्ममुहूर्त में स्कन्द के समान तेजस्वी कुमार को प्राप्त किया। इस कारण सम्राट ने उसका नाम ब्रह्मा के नाम पर 'अज' रखा।

         अज में वही तेजस्वी रूप, वही बल और वही स्वाभाविक उदार भाव था । कुमार अपने पिता से उसी प्रकार अभिन्न था, जैसे दीये से जला हुआ दीया । जब गुरुओं से विधिपूर्वक प्राप्त की हुई शिक्षा और युवावस्था के प्रभाव से अज पूर्णरूप से सुन्दर और गम्भीर हो उठा, तब यद्यपि राज्यश्री उसके गले में हार पहनाने को उत्सुक थी, तो भी लज्जाशील कन्या की तरह पिता की अनुमति की प्रतीक्षा कर रही थी। इस समय विदर्भ के राजा भोज के विद्वान् दूत ने रघु के पास आकर निवेदन किया कि राजकुमार अज को पुत्री इन्दुमति के स्वयंवर में भाग लेने को भेजिए। सम्बन्ध उत्तम है और कुमार की अवस्था विवाह के योग्य हो गई है, यह विचारकर राजा ने अज को सेनाओं के साथ धन-धान्य से भरी हुई विदर्भ देश की राजधानी की ओर भेज दिया। मार्ग में युवराज ने जहां पड़ाव किए वहां राजाओं के योग्य बहुमूल्य तम्बुओं के महल बनाए गए थे, जिनमें नगरों से लाकर उत्तमोत्तम सामग्री इकट्ठी की गई थी, और जिन्हें वाटिका और विहारस्थानों से सुखकारी बनाया गया था। उसका एक पड़ाव नर्मदा नदी के तीर पर हुआ, जहां मार्ग की धूल से सनी हुई सेनाओं को नदी जल से आर्द्र, और नक्तमाल के स्पर्श से ठंडे पवन से शान्ति प्राप्त हुई।

         जब नर्मदा के तट पर अज का डेरा पड़ा हुआ था, तब एक जंगली हाथी-जिसके गण्डस्थल जल से धुल जाने के कारण निर्मल हो गए थे, परन्तु पानी के ऊपर मंडराते हुए भौंरों को देखकर यह सूचित होता था कि पानी में जाने से पूर्व उसके मस्तक से मद बह रहा था-नदी के जल से निकलता दिखाई दिया। उसके मर्द की तीव्र बास से परास्त हुए सेना के हाथी, हाथीवानों के हाथ से निकलने लगे। उसके भय से सेना के वाहन रस्सी तुड़ाकर भागने लगे; जिससे रथ उलटकर टूटने लगे और सिपाही लोग स्त्रियों की रक्षा में व्यस्त हो गए। इस लोकप्रधा का आदर करते हुए कि जंगली हाथी राजा के लिए अवध्य है, अज ने केवल उसे रोकने के लिए धनुष की प्रत्यंचा हल्का सा खींचकर उसके कुम्भस्थल पर तीर मारा आश्चर्य से चकित सेनाओं ने देखा कि तीर से विद्ध होकर उस हाथी का रूप बदल गया, और वह चमचमाते तेज के मण्डल से घिरे हुए आकाशवासी गन्धर्व के रूप में दिखलाई देने लगा उसने पहले राजकुमार पर कल्पद्रुप के फूलों की वर्षा की, और फिर निवेदन किया

            हे राजकुमार, मैं प्रियदर्शन नाम के गन्धर्वराज का पुत्र प्रियंवद हूं। मेरे दुरभिमान से रुष्ट होकर मतंग मुनि ने मुझे शाप दे दिया, जिससे मुझे हाथी का रूप धारण करना पड़ा। शाप मिलने पर मैंने अनुनय-विनय किया तो वे शान्त हो गए। पानी चाहे आग और धूप के संयोग से गर्म हो जाए, परन्तु वह स्वभाव 1. से तो शीतल ही है। शान्त होकर तपस्वी ने शाप को कम करते हुए कहा कि इक्ष्वाकुवंश का राजकुमार अज जब बाण से तेरे मस्तक को छेद देगा, तब तुझे अपना शरीर वापस मिल जाएगा। सो तुमने मुझे शाप से छुड़ाकर मुझपर बड़ा उपकार किया। इसके बदले में यदि मैं प्रत्युपकार न करूं, तो मेरा निज रूप में आना व्यर्थ ही होगा। हे मित्र, मेरे पास सम्मोहन नाम का गन्धर्व अस्त्र है, जिसकी सबसे बड़ी विशेषता यह है कि शत्रु की हिंसा नहीं करनी पड़ती और जीत हाथ में आ जाती है। यह अस्त्र मैं तुम्हें देता हूं। इसमें लज्जा की कोई बात नहीं है। तुमने तीर का प्रहार करते हुए मुझपर मुहूर्त-भर जो दया का भाव प्रदर्शित किया, उसने मेरे हृदय में अपनापन पैदा कर दिया है। कृपया इस भेंट को लेने से इन्कार न करना।

          राजकुमार ने प्रियंवद की बात स्वीकार कर ली और पूर्वाभिमुख हो नर्मदा के जल का आचमन करके सम्मोहनास्त्र ग्रहण किया। इस प्रकार दैव ने उन दोनों को मार्ग में मिलाकर मित्र बना दिया। अस्त्र-ग्रहण के पश्चात् वह चैत्ररथ नाम के गन्धर्वों के निवासस्थान की ओर चला गया, और दूसरे ने उत्तम शासन के कारण सुखी और समृद्ध विदर्भ देश की दिशा की ओर प्रस्थान किया।

         जब अज विदर्भ की राजधानी के पास पहुंचा, तो जैसे लहरों की भुजाओं को बढ़ाकर समुद्र चन्द्रमा का स्वागत करता है, वैसे ही विदर्भराज ने प्रसन्नहृदय से उसका स्वागत किया। विदर्भराज भोज ने नगरप्रवेश के समय ऐसी नम्रता से व्यवहार किया, जिससे सब अभ्यागत लोगों ने अज को गृहस्वामी और भोज को अतिथि समझा।

         वहां पहुंचकर अधिकारी पुरुष राजकुमार को जिस नवनिर्मित और सुन्दर राजमहल में ठहराने के लिए ले गए, उसके पूर्व द्वार पर जल से भरे हुए घड़े स्थापित किए गए थे। उस भवन में अज ऐसा शोभायमान हुआ मानो साक्षात् कामदेव युवावस्था में निवास कर रहा हो ।

        रात्रि के समय राजकुमार को बहुत मीठी नींद आई । उषाकाल में वैतालिक लोगों ने मधुर और प्रगल्भ स्तुतियों द्वारा उसका उद्बोधन किया। उन्होंने कहा -रात समाप्त हो गई। हे बुद्धिमानों के शिरोमणि! अब शय्या को छोड़िए। इस पृथ्वी का बोझ विधाता ने दो कन्धों पर रखा है। एक कंधा तुम्हारे सदा जागरूक पिता का है, और दूसरा तुम्हारा । देखो, अभी भगवान भास्कर आकाश में अवतीर्ण भी नहीं हुए कि उनके सारथि अरुण ने अन्धकार को छिन्न-भिन्न कर दिया। ठीक भी है, हे वीर, जब तुम मैदान में उतर आओगे, तो तुम्हारे गुरु को हथियार उठाने की क्या आवश्यकता है! राजकुमार, कल सायंकाल तैयार किए गए फूलों के हार बिखर रहे हैं, दीपक की ज्योति मन्द पड़ गई है, और पिंजरे में बन्द तुम्हारा सुग्गा हमारे प्रबोध वाक्यों को मीठे गले से दोहरा रहा है । अब उठो।

        इस प्रकार स्तुतिवाक्यों से अज की नींद टूट गई और वह बिस्तर छोड़कर उठ बैठा। उठकर शास्त्रोक्त रीति से उसने नित्यकर्मों का अनुष्ठान किया। कुशल परिचारकों ने उसे सभा के योग्य वेशभूषा से परिष्कृत किया, जिसके पश्चात् वह नियत समय पर स्वयंवर के मण्डप की ओर प्रस्थित हुआ।

                             इन्दुमती का स्वयंवर

          स्वयंवर के मण्डप में पहुंचकर राजकुमार ने सुन्दर वेशवाले क्षत्रियां को विमान पर आरूढ़ देवताओं के समान शोभायमान देखा । राजाओं ने जब कामदेव के सदृश सुन्दर अज को देखा तो उनके मन में इन्दुमती की ओर से निराशा उत्पन्न हो गई। जैसे शेर का बच्चा शिलाओं पर चरण रखता हुआ पर्वत की चोटी पर चढ़ जाता है, वैसे ही सम्राट् रघु का राजकुमार भी शानदार सीढ़ियों से होकर राजा भोज द्वारा निर्दिष्ट सिंहासन पर विराजमान हो गया। सिंहासन रत्नों से जगमग हो रहा था और उसपर बहुमूल्य रंग-बिरंगे कालीन बिछे हुए थे। उसपर आसीन कुमार ऐसे शोभायमान हो रहा था, जैसे मोर की पीठ पर बैठा हुआ सेनानी गुह। जैसे अनेक मेघों में भिन्न-भिन्न रूपों से एक ही बिजली दमकती दिखाती देती है, वैसे ही उन उपस्थित नरेशों में मानो एक ही राजश्री अनेक रूपों में छिटक रही थी। बहुमूल्य आसनों पर विराजमान उन राजाओं की श्रेणी में सम्राट् रघु का कुमार कल्पवृक्षों में पारिजात के समान देदीप्यमान हो रहा था । जब उपवन में कोई मदमस्त हाथी आ जाए, तो गन्ध से खिंचे हुए भौरे फूलों को छोड़कर उसी की ओर खिंच जाते हैं। नगरवासियों की आंखें भी अज के पहुंचने पर क्षत्रियों को छोड़कर उसी की ओर आकृष्ट हो गई।

             इस प्रकार सूर्य और चन्द्रवंशी राजाओं के एकत्र हो जाने पर वंशपरम्परा से अभिज्ञ बन्दीजनों ने उनका अभिनन्दन किया। धूपबत्तियों के जलने से उठा हुआ धुआं पताकाओं की चोटियों को छूने लगा, और नगर के समीप उपवनों में रहनेवाले मोरों को नचा देनेवाला प्राभातिक शंख आकाश को गुंजाने लगा। मंगलाचरण समाप्त होने पर, मनुष्यों द्वारा उठाई जाने वाली चौकोर पालकी में परिजनों द्वारा घिरी हुई, पति के वरण की इच्छा रखनेवाली स्वयंवर-वेषधारिणी राजकुमारी इन्दुमति ने मंडप के राजमार्ग में प्रवेश किया। सैकड़ों आंखों की एक लक्ष्य, विधाता की उस अद्भुत रचना के सम्मुख आने पर सब नरेश अन्तःकरणों से उसके समीप जा पहुंचे, सिंहासनों पर तो केवल उनके शरीर ही रह गए । 

          तब राजवंशों के इतिहास से परिचित और पुरुष के समान प्रगल्भ प्रतिहारी सुनन्दा इन्दुमति को मगधदेश के राजा के समीप ले जाकर बोली-यह मगधदेश का राजा परन्तप है। जैसी नाम वेसे गुणोवाला है। शत्रुओं का काल है, शरणार्थियों को शरण देनेवाला है और स्वभाव से गम्भीर है। प्रजा का रंजन करने के कारण इसने यश प्राप्त किया है। शासक तो अनेक हैं, परन्तु भूमि को राजवन्ती कहलाने का सौभाग्य इसी से प्राप्त है। आकाश में अनगनित ग्रह-नक्षत्र हैं, परन्तु रात्रि चन्द्र के कारण ही उजली समझी जाती है। इस राजा के द्वारा यज्ञों में निरन्तर निमन्त्रित होने के कारण इन्द्र को बहुत समय तक स्वर्गलोक से अनुपस्थित रहना पड़ता था। फलतः पति-वियोग में महारानी शची के सुन्दर केश कपोलों तक लटक गए और मन्दार पुष्पों से शून्य हो गए हैं। यदि तुम चाहती हो कि यह श्रेष्ठ पुरुष तुम्हारा पाणिग्रहण करे, तो पुष्पपुर में प्रवेश के लिए उद्यत हो जाओ, जहां प्रवेश के समय नगर की सुन्दरियां महलों के झरोखों में बैठकर तेरे दर्शन से अपने नेत्रों को आनन्दित करेंगी। 

          सुनन्दा के वचन सुनकर इन्दुमती ने मुंह से तो कोई उत्तर नहीं दिया, केवल परंतप की ओर देखकर हल्का-सा प्रणाम कर दिया, जिसका अभिप्राय था कि नहीं।

          जैसे वायु के वेग से उठी हुई जल की लहर मानस सरोवर की राजहंसी को एक कमल से दूसरे कमल के पास पहुंचा देती है, उसी प्रकार वह दौवारिक सुनन्दा राजकुमारी को परंतप के पास से हटाकर दूसरे राजा के समीप ले गई और बोली --

         यह अंगदेश का राजा है। अप्सराएं इसके यौवन पर लट्टू हैं। प्रसिद्ध महावतों द्वारा सधाए हुए हाथियों की विभूति के कारण यह ऐरावत के स्वामी इन्द्र के सदृश ऐश्वर्य का उपभोग कर रहा है। इसके पराक्रम ने पराजित शत्रुओं की स्त्रियों के गले में मोतियों के समान स्थूल आंसुओं की मालाएं डालकर बिना सूत्र के ही हार पहना दिए हैं। श्री और सरस्वती स्वभाव से एक-दूसरे के संग नहीं रहतीं, इसने अपने गुणों से दोनों को वश में कर लिया है। शरीर के सौंदर्य और सत्य तथा प्रिय वाणी के कारण हे इन्दुमती, तुम ही इसके योग्य हो।

        सुनन्दा के वाक्य की समाप्ति पर इन्दुमति ने अंगराज पर से आंख हटाकर कहा-आगे चल! इससे यह न समझना चाहिए कि अंगराज सुन्दर नहीं था. और न ही यह बात थी कि इन्दुमती में पहचानने की शक्ति न हो। तो भी इन्दुमती उसे छोड़ गई। संसार में सबकी रुचि भिन्न-भिन्न है । 

      उससे आगे सुनन्दा इन्दुमती को नवोदित चन्द्र के समान सुन्दर और आकर्षक अवन्तिनाथ के सामने ले गई, और कहने लगी --

        यह विशाल वक्षस्थल और संकुचित कटिभाग से सुशोभित महाबाहु अवन्ति का शासक है। इसका तेजस्वी शरीर, विश्वकर्मा द्वारा चक्र पर चढ़ाए हुए सूर्त जैसा प्रतीत होता है। इसकी विजय यात्रा में सेना के घोड़ों की टाप से उठी धूलि शत्रुओं के मुकुटों की मणियों पर बैठकर, इसके पहुंचने से पूर्व ही उन्हें आभाहीन कर देती है। यह महाकाल-मन्दिर के निवासी भगवान् चन्द्रमौलि महादेव के समीप ही रहता है, इस कारण अंधेरी रातों में भी यह चांदनी से चमकती हुई रातों का अनुभव करता है। यदि इस नौजवान राजा के साथ, शिप्रा नदी के जलों का स्पर्श करनेवाले वायु से प्रकम्पित उद्यानों में विहार करने का विचार हो तो हे सुन्दरी राजकुमारी, मुझे बता दो।

        अवन्तिनाथ अपने तेज से मित्ररूपी पद्मों को विकसित करनेवाला, और शत्रुरूपी कीचड़ को सुखा देनेवाला होने के कारण सूर्य के समान तेजस्वी था। परन्तु जैसे सुकोमल कुमुदिनी उसे पसन्द नहीं करती, वैसे ही इन्दुमती का हृदय भी उसकी ओर नहीं झुका। तब सुनन्दा इन्दुमती को आगे लाकर अनूपराज का परिचय देने लगी -- 

         ब्रह्मज्ञानी राजा कार्तवीर्य का नाम तुमने सुना होगा। जब वह संग्रामभूमि में उतरा था, तब शत्रु उसे सहस्त्रबाहु-सा अनुभव करते थे। उसने अठारहों द्वीपों में अपने यज्ञों के यूथ गाड़ दिए थे। प्रजारंजन के कारण 'राजा' यह विशेषण उसमें असाधारण रूप से अन्वर्थक जंचता था। प्रजा पर उसका ऐसा आतंक था कि मन में अपराध का विचार आते ही धनुर्धारी राजा की मूर्ति मन के सामने आ जाती और मानसिक अपराध भी रुक जाता था। जिस रावण ने इन्द्र को भी जीत लिया था, कार्तवीर्य के कारागृह में उसी रावण की भुजाएं धनुष की प्रत्यंचा से बंधी हुई थीं, और मुखों से निरन्तर जोर-जोर से सांस निकल रहे थे और उसे तब तक बन्दी रहना पड़ा था जब तक राजा का अनुग्रह न हुआ। उस कार्तवीर्य के वंश में वेदवेत्ताओं की सेवा करनेवाले इस 'प्रतीप' नामक राजा ने जन्म लिया है, जिसने अपनी दृढ़ता के कारण श्री का 'चंचलता' अपयश धो दिया है। इस तपस्वी ने तपस्या द्वारा आग्निदवता की प्रसन्न करके सहायता का वर प्राप्त किया है। उसके प्रभाव में क्षात्रियों के सहारकर्ता परशुराम के परश की धार को यह कमलपत्र की धार से भी अधिक कोमल समझता है। यदि महिष्मती नगरी की चहारदीवारी के चारों ओर कमरबन्द की तरह लिपटी हुई और केशवेणी के समान लहरें खाते हुए जलप्रवाह से सुन्दर रेखा नदी को देखने की इच्छा है, तो तुम इस राजा की गृहलक्ष्मी बन जाओ। 

          वह देखने में सुन्दर राजा भी इन्दुमती को पसन्द नहीं आया। बादलों के हट जाने से निर्विघ्न चमकने वाला सोलह कलाओं से युक्त चन्द्रमा भी कमलिनी को खिलाने में समर्थ नहीं होता। 

         तब वह अन्तःपुर की रक्षिका सुनन्दा, राजकुमारी को आचार की शुद्धता के कारण माता और पिता दोनों वंशों की ख्याति को चमकाने वाले, देश-देशान्तर में प्रसिद्ध शूरसेन देश के राजा सुषेण के समीप ले जाकर बोली-मुनियों के आश्रम में जैसे सिंह और गौ, स्वभाव से विरोधी जीव आपस का विरोध छोड़ देते हैं, वैसे ही नीप वंश के अंकुर इस यज्ञपरायण राजा में इकट्ठे होकर अनेक परस्पर-विरोधी गुणों ने विरोध-भाव छोड़ दिया है। इस राजा की जो कान्ति अपने घर में चांद की चांदनी की तरह शीतल होकर फैल रही है, वही परास्त होने के कारण सुनसान हुए शत्रुओं के घरों में असह्य तेज बनकर चमकती है। यमुना का जल अन्य सब स्थानों पर काला है, परन्तु इस राजा की नगरी मथुरा के पास जब राजपरिवार की स्त्रियां उसमें स्नान करती हैं, तो उनके वक्ष पर लगे चन्दन के कारण वह धौला हो जाता है, जिससे प्रतीत होने लगता है कि मानो वहीं यमुना और गंगा का संगम हो गया है। गरुड़ से डरे हुए यमुना-तटवासी कालिया सर्प के द्वारा दी हुई मणि को छाती पर धारण करके यह राजा सुषेण शोभा में कौस्तुभधारी कृष्ण को भी मात दे रहा है । हे राजकुमारी, यदि तुम कुबेर की वाटिका से भी अधिक सुन्दर वृन्दावन में कोमल पल्लवों से ढकी हुई पुष्पशय्या पर विश्राम करने का विचार रखती हो तो अपनी यौवन-श्री इन युवा को समर्पित करो। तुम वहां वर्षाऋतु में, गोवर्धन पर्वत की सुन्दर कन्दराओं में, जलकणों से भीगे हुए पहाड़ी फलों से सुगन्धित शिलातलों पर, मोरों का मनोहारी नाच देखोगी।

           जैसे समुद्र की ओर बहने वाली नदी मार्ग में आए हुए ऊंचे पर्वतों को लांघ जाती है, वैसे ही इन्दुमती उस वीर राजा को छोड़कर आगे चली गई । आगे कलिंग के राजा हेमाङ्गद का आसन था। उसकी भुजाओं पर केयूर शोभायमान हो रहा था। सुनन्दा उसे लक्ष्य करके इन्दुमती से बोली - 

        महेन्द्र पर्वत के समान विशाल और दृढ़ यह राजा महेन्द्र पर्वत और समुद्र का स्वामी है। जब इसकी सेनाएं विजय-यात्रा के लिए चलती हैं, तब मद की धारा बहाते हुए हाथी उनके आगे-आगे चलते हैं, मानो नदियों को साथ लिए महेन्द्र पर्वत स्वयं मार्ग-प्रदर्शन कर रहा हो। इस धनुर्धारी की भुजाओं पर निरन्तर 1. धनुश्चालन के कारण प्रत्यंचा के निशान पड़ गए हैं, मानो इसके द्वारा मारे गए शत्रुओं की स्त्रियों के कज्जल-सहित आंसुओं की धाराओं के चिह्न हों। इसके प्रासाद के नीचे फैला हुआ समुद्र, प्रातःकाल प्रासाद के रोशनदान में से दिखाई देती हुई लहरों की गम्भीर ध्वनि से इसे जगा देता है, जिससे अन्य किसी प्राभातिक वाद्य की आवश्यकता नहीं रहती। इसके साथ तुम ताड़ के पत्तों के मर्मर शब्द से युक्त समुद्रतटों पर विहार करो, जहां अन्य द्वीपों से उड़ाकर लाए हुए लवंग पुष्परजों से सुगन्धित वायु तुम्हारे पसीने की बूंदों को सुखा देगी।

         जैसे दैव के प्रतिकूल होने पर कुशल से कुशल नीतिज्ञ राजलक्ष्मी को अपने अनुकूल नहीं बना सकता, वैसे ही सुनन्दा के बहुत लुभानेवाले वाक्य भी इन्दुमती को महेन्द्र की ओर आकृष्ट न कर सके। सुनन्दा इन्दुमती को आगे ले गई, जहां सुन्दरता में देवताओं के समान उरग नामक नगर का राजा विराजमान था। वह बोली-राजकुमारी, इधर देखो, यह पाण्डुदेश का राजा पाण्ड्य है। इसकी चन्दन से सुशोभित छाती पर लम्बे लटकते हुए हार ऐसे दमक रहे हैं मानो प्रातःकाल की सूर्य-किरणों से लाल-लाल दीखनेवाली हिमालय की हिमाच्छादित चोटियों से गिरता हुआ जलनिर्झर हो । विन्ध्यपर्वत को सूर्य के मार्ग में अड़ने से रोकने वाले तथा समुद्र को सुखाकर भर देने वाले ऋषि अगस्त्य, अश्वमेध की समाप्ति पर स्नान से निवृत्त हुए यशस्वी क्षत्रिय से प्रेमपूर्वक कुशल समाचार पूछने आते हैं। अभिमान से भरा हुआ लंकापति रावण जब इन्द्रलोक को जीतने के लिए उत्तर की ओर जाने लगा, तब इस आशंका से कि कहीं यह पीछे जनस्थान-प्रदेश पर अधिकार न जमा ले, वह पाण्ड्य से सन्धि करने के लिए बाधित हुआ था। हे राजकुमारी! इस महाकुलीन राजा का पाणिग्रहण करके तुम रत्नों की लड़ी से सुभूषित समुद्ररूपी कमरबन्दवाली दक्षिण दिशा की सपत्नी बन जाओगी। यदि तुम पाण्ड्य का वरण करो तो तुम्हें मलय पर्वत के ताम्बूल की बेलों द्वारा आलिंगित, सुपारी, इलायची आदि लताओं द्वारा परिवेष्टित, चन्दन और तमाल के पत्तों से बने हुए आस्तरणों के अलंकृत प्रदेशों में विहार करने का अवसर मिलेगा। नीलकमल के समान नीली छविवाला यह राजकुमार है और रोचना के सदृश गोरे रंग की तुम हो। जैसे बिजली और काले बादल की शोभा एक-दूसरे से बढ़ती है, उसी प्रकार तुम्हारी भी बढ़ेगी।

            सुनन्दा ने पाण्ड्य के सम्बन्ध में जितने उपदेश दिए, इन्दुमती के हृदय पर उनमें से एक का भी प्रभाव न पड़ा। सूर्य के अदर्शन से बन्द हुए नलिनी के फूल को खोलने में चन्द्र की किरणें कभी समर्थ नहीं होतीं। वह पतिंवरा राजकुमारी जलती हुई दीपशिखा के समान जिस-जिस राजा के पास से गुजरती जाती थी, राजमार्ग के दोनों और बने हुए विशाल भवनों की तरह उसी पर अंधेरा छाता जा रहा था।

           जब इन्दुमती अज के समीप पहुंची तब अज का दिल यह सोचकर धड़कने लगा कि यह मेरा वरण करेगी या नहीं, किन्तु उस समय उसकी दक्षिण भुजा के केयूरबन्ध के स्थान में जो फड़कन पैदा हुई, उसने उसके सन्देह को दूर कर दिया। उस सर्वाग-सुन्दर क्षत्रिय राजकुमार के सामने जाकर राजकुमारी रूक गई फूले हुए सहकार के पौधे को पाकर भौरों की पंक्ति अन्य पौधों के समीप नहीं जाती।

          जब सुनन्दा ने देखा कि राजकुमारी का मन अज की ओर आकृष्ट हो गया है, तब वह राजवंशों के यृत्तान्त में प्रवीण प्रतिहारी विस्तार सहित यों कहने लगी --

       इक्ष्वाकु के वंश में ककुत्स्थ नाम का एक वीर उत्पन्न हुआ, जो राजाओं में ककुद के समान उन्नत और श्रेष्ठ था और वक्रवर्ती के लक्षणों से युक्त था। उत्तरकोसल देश के शासक उसी वीर के नाम से ककुत्स्थ कहलाते हैं। उस पराक्रमी ककुत्स्थ के वंश में यशस्वी और कुल को उज्ज्वल करनेवाले उस राजा दिलीप ने जन्म लिया, जिसने निन्यानवे राजसूय यज्ञ करके सौवा यज्ञ केवल इसलिए अधूरा छोड़ दिया कि देवताओं के राजा इन्द्र के मन को पीड़ा न पहुंचे उसके राज्यकाल में जब नाचनेवाली स्त्रियां थककर क्रीड़ा-स्थान के मध्यमार्ग में सो जाती थीं, तब वायु का साहस नहीं होता था कि उनके कपड़ों को हिलाए, हाथ तो झल ही कौन सकता था! उस राजा दिलीप का पुत्र रघु अब शासन कर रहा है। सम्राट् रघु ने दिग्विजय करके विश्वजित् नामक यज्ञ को पूर्ण किया और यज्ञ की समाप्ति पर चारों दिशाओं से एकत्र हुई विभूति का दान कर दिया, जिससे उसके पास केवल मिट्टी के बर्तन शेष रह गए। उसका यश आज पृथ्वी की सीमाओं को पार कर गया है। यह पहाड़ों से ऊँचा चला गया है, समुद्रों से पार हो गया और पाताल को छेदकर उसके भी नीचे फेल गया है, जैसे स्वर्ग के स्वामी इन्द्र का जयन्त नाम का पुत्र है, उसी प्रकार यह कुमार राजा रघु का तेजस्वी उत्तराधिकारी है, जो पिता के लिए शासनभार उठाने में समानरूप से सहायक हो रहा है। कुल, कान्ति, चढ़ती आयु और अनेक विद्या, शील आदि गुणों में यह तुम्हारे समान है। हे राजकुमारी, तुम इसके गले में वरमाला पहना दो। हीरा स्वर्ण से मिल जाए।

              सुनन्दी का वचन समाप्त होने पर नैसर्गिक लज्जा को दबाकर इन्दुमती ने प्रसन्न और निर्मल दृष्टि से कुमार अज को इस प्रकार स्वीकार कर लिया, मानो वरमाला पहना दी हो। राजकुमारी वहां मुग्ध-सी होकर खड़ी रह गई। कुलीनता के कारण मुंह से कुछ न कह सकी। उसके मन की अभिलाषा का अनुमान केवल शरीरव्यापी रोमांच से हो रहा था। यह देखकर प्रतिहारी ने सखीभाव से परिहास करते हुए कहा-आयें, चलो आगे चलें। इसपर रोषभरी दृष्टि से उसने सुनन्दा की ओर देखा और निर्देश किया कि राजकुमार के कण्ठ में वरमाला पहना दे। प्रतिहारी सुनन्दा ने शरीरधारी प्रेम के सदृश मांगलिक सिन्दूर से रक्तवर्ण हुई माला को अज के गले में पहना दिया। विशाल वक्षःस्थल तक लटकनेवाले उस मंगलमय पुष्पों के हार को पहनकर राजकुमार ऐसा अनुभव करने लगा मानो विदर्भराज की कन्या की कोमल भुजाएं उसके गले का स्पर्श कर रही हों।

         उस दृश्य से अत्यन्त प्रसन्न होकर विदर्भ के कहने लगे कि मेघों से मुक्त उपचल चन्द्रमा को चांदनी प्राप्त हो गई और शीतल समुद्र में भगवती गंगा अवतीर्ण हो गई। ये वाक्य स्वयंवर में उपस्थित अन्य राजाओं को बहुत कटु प्रतीत हुए। उस समय वहां एक ओर स्वयंवर के सुन्दर परिणाम से कन्या-पक्ष के लोग बहुत प्रमुदित हो रहे थे, तो दूसरी ओर निराश राजाओं के मन में जलन पैदा हो रही थी। स्वयंवर-माण्डप की दशा उस तालाब-सी हो रही थी, जिसमें उषाकाल में एक ओर कमलिनी खिल रही हो, दूसरी ओर कुमुदिनी मुरझा रही हो।


                                ***********************






एकांकी

Correspondence Course Examination Result - 2024

  Correspondence Course  Examination Result - 2024 Click 👇 here  RESULTS